Слышать traduction Portugais
5,827 traduction parallèle
Фил, мне больно это слышать.
Phil, isso magoa-me os ouvidos.
Ты будешь слышать его одновременно с голосом Владыки, похоже на звон в ушах или на два плохо отрегулированных динамика.
Vais senti-la junto a ele, como um zumbido ou dois alto-falantes mal alinhados.
Здорово слышать твой голос.
É muito bom ouvir a sua voz.
- Рада это слышать.
Fico feliz de saber.
Рад слышать.
Fico feliz em ouvir.
Приятно слышать!
Parece-me mesmo bom!
Очень рад это слышать, Ноа, но, к сожалению, присяжные не поверят мне на слово, так что...
Agrada-me ouvir isso, Noah, mas, infelizmente o júri não vai acreditar em mim, por isso...
Жаль это слышать.
Lamento sabê-lo.
Говоришь им то, что они хотят слышать.
Dizer-lhes o que eles queriam ouvir.
Ты говорил, что знаешь... что можешь слышать что-то.
Você disse que sabe coisas que ouve coisas.
Но я рад это слышать.
Mas fico feliz em saber.
Нет! Не хочу слышать!
Não, não quero ouvir nada disso.
Не могу это слышать!
Não estou a ouvir isto.
Уверен, Кира, для тебя слышать это – облегчение.
Isso deve ser um alívio para ti, Kiera.
Рада слышать.
É bom saber.
Я рада это слышать, но я пойду с внучкой.
Ainda bem, Tracy, mas vou lá estar, pois ela é minha neta.
Рад это слышать.
Fico feliz em saber isso.
Не хочу ничего слышать о том, насколько эти смерти нереальны с научной точки зрения.
Não quero ouvir como as mortes são cientificamente imprecisas.
Уверена, никто не хотел слышать "британцы идут"
Tenho a certeza que ninguém quer ouvir "Vem aí os inimigos,"
Но каждый раз, когда я был в Питтсбурге по делам, я думал, как сильно не хочу ничего слышать об орхидеях, и все равно ей звонил.
E só o que sei, é que sempre que ía a Pittsburgh em negócios, e só pensava no quanto não queria ouvi-la falar das suas orquídeas, mas mesmo assim ligava-lhe.
Слышать, как тысячи людей выкрикивать твоё имя... это должно быть...
Ouvir milhares de pessoas a cantarem o teu nome em uníssono, deve de ser...
Влиятельные люди не привыкли слышать "нет" в ответ.
Um grupo de pessoas poderosas que não está acostumado a ouvir a palavra não.
Если все люди такие, больше никто не достоин слышать мое пение.
Fica com isso. Se os humanos são assim, ninguém merece ouvir!
Мне... жаль это слышать.
Eu... lamento. - E agora quer que trabalhe com ele.
Надежду. А сейчас я бы предпочла быть как можно дальше, чтобы не слышать свадебные колокола
Agora, gostaria de me afastar o mais longe possível, para não ter de ouvir os sinos do casamento como sinal do amor do Robin e da Zelena.
Если здесь обсуждается какой-то вопрос, визирь, то я хочу всё слышать.
Se houver alguma coisa que deva ser dita nesta sala, Vizir, irei ouvi-la.
Скажи правду, а не то, что я хочу слышать.
Diz-me a verdade, não o que julgas que quero ouvir.
Ария, правда... Я не могу слышать это прямо сейчас.
Aria, não consigo ouvir isso agora.
Послушай, я знаю, что это нелегко слышать, но ты должна быть готова к тому, что Элисон согласится на признание вины.
Eu sei que não é fácil ouvir, mas precisas de te preparar caso a Alison aceite o acordo.
Ну, приятно слышать, что он поддерживает тебя.
É bom ouvir que ele te esta a ajudar.
Должно быть, это тяжело - слышать, как люди говорят о твоей умершей дочери.
Deve ser difícil ouvir as pessoas a falar sobre a filha dela, morta.
Жаль это слышать.
Lamento saber.
Приятно такое слышать, но я не такой сильный, как был он. Есть.
É bonito dizer isso, mas não sou forte como ele era, é.
Я не хочу слышать это, "Я говорила тебе", не сейчас
Não quero ouvir "eu avisei-te". Agora não.
Нет, жаль это слышать.
Não, lamento.
Он может нас слышать.
Ele pode ouvir-nos.
Радостно слышать.
É bom saber.
- Рада слышать, что все получилось.
Ainda bem que tudo deu certo.
Счастлива слышать это.
Apraz-me ouvi-lo.
Рад это слышать.
Fico aliviado por sabê-lo.
Жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Говоришь им то, что они хотят слышать... раз за разом, раз за разом.
Dizes-lhes o que eles querem ouvir... outra vez, outra vez e outra vez.
Людям нравится слышать, что они правы.
As pessoas adoram ouvir que estão certas.
Оу, мне.. мне так жаль это слышать.
Lamento ouvir isso.
Мне жаль слышать, что брат того мальчика ослеп.
Lamento saber que o irmão daquele rapaz cegou.
Это было приятно слышать.
Foram coisas boas de se ouvir.
Я же столько намекал, что не хочу этого слышать.
Sim. Eu disse que não queria ouvir.
Очень жаль слышать. Серьёзно?
Lamento saber disso.
Рад это слышать.
Prazer em ouvir isso.
Кому захочется такое слышать?
Quem quer ouvir isso?
Ты не должен был этого слышать.
Não devias ter ouvido isto.
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышали 562
слышала когда 20
слышали о таком 21
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышали 562
слышала когда 20
слышали о таком 21