Спасибо тебе за то traduction Portugais
138 traduction parallèle
Спасибо, Шерман. Спасибо тебе за то, какой ты хороший друг.
Obrigado, Sherman, por seres tão bom amigo.
Спасибо тебе за то, что по твоей милости я осталась единственным кормильцем семьи!
E eu quero agradecer-te por me colocares sobre a pressão acrescida... de ser a única a ganhar para a casa, agora.
И спасибо тебе за то, что был таким милым и спокойным.
E obrigada por seres paciente e calmo.
Спасибо тебе за то, что ты научила меня любить.
Portanto obrigado por seres a pessoa que me ensinou a amar.
Ой, Лоис, спасибо тебе за то, что пришла помочь мне с моей работой.
Lois, muito obrigado por vires ajudar-me a acabar o meu trabalho.
Спасибо тебе за то, что разбудил меня.
Agradeço-lhe muito por me acordar.
Слушай, я понимаю что я вытащил тебя из постели и угрожал убить твою собаку, но все-таки спасибо тебе за то что приехал, Каллахан.
Olhe, eu sei que lhe liguei para casa e ameacei matar-lhe o seu cão, mas mais uma vez, obrigado por ter vindo cá, Dr. Callahan.
Спасибо тебе за то что Хиро смог покинуть больницу
Estás atrasada. Desculpa.
Спасибо тебе за то, что ты сделал.
Quero agradecer-te pelo que fizeste.
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Será uma grande ajuda chegares à estação perto de onde moro, mas... como se trata de uma longa viagem, por favor, tem cuidado.
Спасибо тебе за то, что помог.
Obrigada por fazeres isto.
Спасибо тебе за то, что везёшь меня на работу.
Obrigado por me levares ao trabalho.
Спасибо тебе за то, что так выручаешь.
Sim, obrigado pela ajuda extra nisto.
Спасибо тебе за то, что спас мою семью.
Obrigado por teres salvado a minha família.
Огромное спасибо тебе за то, что поговорила с ней.
Muito obrigado por teres falado com ela.
Спасибо тебе за то, что воодушевил меня.
Só queria agradecer por me inspirares, no outro dia.
Эй, Томми, спасибо тебе за то, что ты сделал нас частью этого.
Ei, Tommy, obrigado por nos tornares parte disto.
Господи, спасибо тебе за то, что помог нам найти мою девочку.
Deus ajudou-nos. Caso contrário, não a teríamos encontrado.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Agradeço-Te Senhor, por ter passado uma noite tranquila e ter despertado sã e salva, sob a Tua protecção.
Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
Ganhas caso atrás de caso, e depois vais a esse alguém e tens de dizer "Obrigado."
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Obrigado por teres retirado a queixa contra mim.
Я никогда тебе не говорил спасибо за то, что ты спас мне жизнь.
Nunca te agradeci por me teres salvo a vida.
Спасибо тебе, Тревин... за то, что в этот день исполнились все мои желания.
Obrigado, Trevean. Por tornar este dia tudo o que sonhei.
Ким, спасибо тебе большое за то, что чуть не переехала меня.
Olá, Kim. Muito obrigado por quase me teres atropelado!
Спасибо тебе, Дерек Зулэндер, за то, что спас мою жизнь.
Fixe. Obrigado, Derek Zoolander, por teres salvo a minha vida.
Спасибо тебе... за то, что защищала и питала меня.
Obrigado... por me teres protegido e alimentado.
Спасибо тебе за консультацию. В конце концов, я мог узнать что-то, что расстроит меня ещё больше.
Afinal de contas, é possível que viesse a saber coisas que me perturbariam ainda mais.
Я не сказал тебе спасибо за то что вытащил меня из полиции.
Estou aqui para agradecer. Por me tirares da alhada com a polícia.
У меня жжет глаза... Хотел сказать тебе спасибо за то, что ты расплатился моей кредиткой.
Obrigado por teres debitado isto no meu cartão.
О, огромное тебе спасибо за то, что вышвырнула моего неопределенного сексуального партнера-мужчину из нашей общей комнаты.
Muito obrigada... por expulsares o meu parceiro sexual... do quarto que partilhamos.
Хочу сказать тебе спасибо за то, что была со мной
Quero agradecer-te. Pelo apoio que me deste.
Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно.
Assim, muito obrigada por me convenceres a cortar o meu lustroso... e longo cabelo tipo pele de marta, tão curto quanto humanamente possível.
Спасибо тебе, за то, что ты тут с моими дркзьями, Брайан.
Obrigado por saíres com as minha amigas, Brian.
Тебе спасибо за то, что меня поддерживала.
Bem, tu mereces todos os elogios por me encorajares a fazê-lo.
Наверное тебе надо сказать спасибо за то, что ты дал ей хорошие наркотики?
Devíamos felicitar-te por lhe teres dado drogas limpas.
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
Agradeço imenso que me deixes falar contigo.
Я должен сказать тебе спасибо за то что ты вернулся, когда я дал тебе десять миллионов причин для того, чтобы уйти.
Queria agradecer-te por teres voltado, quando eu te dei 10 milhões de razões para te ires.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Mas, de qualquer forma, queria agradecer-te profundamente por me teres salvado a vida.
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
Mas obrigada... por o dizeres, não por pensares que não tenho auto-estima suficiente para gostar do meu rabo.
Спасибо тебе огромное за то, что ты как скала в последние дни.
Muito obrigado por seres um grande apoio neste últimos dias.
Боже, спасибо за то, что ты создал так много преступников, которых мы можем ловить, а еще спасибо тебе за моего напарника, Гомера, который...
Senhor, agradeço-Te por criares tantos criminosos para nós os prendermos. E também te agradeço pelo meu parceiro Homer, que...
Спасибо тебе, человеческая бабушка, за то, что объяснила нам :
Obrigado, mãe humana.
А тебе спасибо за то, что разрешил забрать с собой этот горшок с цветами,
Obrigado eu, por me deixares levar o centro de mesa.
Спасибо тебе, Барт из будущего за то, что отправился назад во времени, чтобы предупредить нас.
Obrigado, Bart do Futuro, por vires até ao passado avisar-nos.
И тебе спасибо, Питер, за то, что ты сделал, помогая раскрыть эту несправедливость.
E obrigado, Peter, por tudo o que fizeste... para ajudar a desmascarar esta grande injustiça.
Большое тебе спасибо за то, что я так замечательно выгляжу.
Muito obrigada por me fazer parecer tão bonita.
Спасибо тебе большое, за то что помогла нам.
Bem, muito obrigado por nos ajudares.
Эй, Карен, спасибо тебе... за то, что вырастила Лукаса таким человеком.
Karen, obrigada pela maneira como educaste o Lucas e pelo homem que o ensinaste a ser.
Ты принимаешь меня за трехлетнего младенца... И я должен сказать тебе еще спасибо за то, что ты посылаешь меня в эту дыру?
Talvez penses que tenho 3 anos... e que tenho que te agradecer que me envies para lá.
- Спасибо тебе, Джим... за то, что считаешь нас умными.
Obrigado, Jim, por... pensares que somos pessoas espertas.
И я уверена, что родители Бейза тоже хотят с тобой встретится, теперь, когда они знают через что тебе пришлось пройти совершенно без помощи их сына. Кроме того, если ты тут останешься, то будешь переживать о том, что происходит на мм... чердаке. Спасибо.
E tenho a certeza que os pais dele querem conhecer-te também, agora que sabem o que passou sem nenhuma ajuda do seu filho.
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
за то 3662
за того 6947
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17
за тобой следили 43
спасибо за все 347
за тобой 165
за тобой следят 28
за то время 50
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17
за тобой следили 43
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55