Так о чем я traduction Portugais
545 traduction parallèle
Так о чем я? - О прогрессе. Да.
E o melhor é que, não preciso de mentir porque não quero ir com ela para a cama.
Так о чем я?
Onde ia eu?
Нет! Так о чем я?
- Mas o que é isto agora?
Помните, о чем я предупреждал : внутри вы должны делать все именно так, как я скажу.
Vamos entrar ali e vai apoiar-me em tudo.
... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris... e... acho que foi uma maravilha, não acha?
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
Sabendo o que ele pensava e para evitar o desgosto... de ter que dizer-me,...
Так, посмотрим. О чём я...
Agora, vejamos, onde é que eu ia...
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
Mas quando lembro disso agora, dou-me conta de que todo o tempo enquanto falava, o que eu realmente pensava era em lembrar de não perguntar o motivo pelo qual seu chefe, Rappalo, estava tão arrependido.
- Ты понял, о чем я, не так ли?
- Sabes em que estou a pensar, não é?
О, не так оттттт... не так отвратительно, как то, о чем я только что подумал, сэр.
Não é tão h... Não é tão horrenda como algo em que pensei agora.
Понимаешь, о чём я говорю, не так ли?
Estás a entender-me, não estás?
Так, о чём это я.
Onde é que eu estava?
Я так хотел убить его, что не мог больше ни о чем думать.
Eu queria matar o rapaz. Queria tanto, que até me parecia já o ter feito.
Я так и не понял о чем это полицейский говорил.
Ele mesmo não sabia.
Единственное, о чем я жалею, Кэрол, так это то, что мой план недостаточно жесток.
Só lamento, Carol, que o plano não seja mais violento.
Хотел бы я видеть твоё лицо, потому что так много всего о чём бы я хотел тебе рассказать.
Gostava de ver a tua cara, há tantas coisas para te dizer.
Арт, я так и не получил полный отчет о сокращении расходов, поэтому решил прийти и узнать в чем проблема.
Art, não recebi ainda o relatório integral dos cortes... e pensei passar por aqui para ver qual era o problema.
Единственное о чем я жалею, так это о наших с тобой разговорах.
As únicas coisas de que vou sentir a falta são as conversas que tínhamos.
Я и не думал, что уже так поздно. О чем ты?
Não imaginei que fosse tão tarde!
Так о чём я говорил?
De que estava eu a falar, meu?
То, о чём я тебя попрошу беспокоиться в последнюю очередь - так это о городском снобе, которого я притащил в твой город, а он вздумал справлять нужду против ветра.
Espero que arranjem forças para continuar sem mim. O vosso pai... Tio Leland?
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
- É o barman, não é? Bernard, temo-lo amarrado numa cadeira.
Я всё ещё не могу избавиться от мысли, что речь шла о чём-то ОСОБЕННОМ. Хотя всё, что было особенного той ночью - так это то, что мы выпили две бутылки шампанского и провели её остаток на кровати в витрине мебельного отдела универмага Хорна!
Pensava que teria um significado especial mas a única coisa que fizemos de especial naquela noite foi beber duas garrafas de Champanhe e acabar numa cama na parte dos móveis.
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
Я понимаю, о чём ты, но так не говорят.
Sei o que disseste, mas em inglês a palavra tem outro significado.
Вот о чём я говорю. Только так тебе станет лучше.
É a isso que me refiro, pois só assim vais melhorar.
Вы понимаете, о чём я говорю, так?
- Exactamente. Está a perceber?
Я не могу сказать, что с его рукой что-то не так. Редж, почему Вы так долго ждали, прежде чем рассказать кому-нибудь о своей руке?
E então eu o vi outra vez apenas 20 minutos atrás.
Так вот... о чем я говорил...
Refiro-me a isto.
"Так о чем это я"
"De qualquer maneira..."
Так о чем это я...
De qualquer maneira...
Ты знаешь о чём я. Как я могу на тебя рассчитывать, если ты так себя ведёшь?
Se começas assim, como é que vou confiar em ti?
Так, что не заставляй меня делать то, о чём я пожалею.
Não me obrigues a fazer algo de que me arrependa.
Я назвал свой труд так "То, о чем мы думаем, но не говорим."
Intitulei-o "Aquilo Que Pensamos e Não Dizemos".
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
Pelo seu olhar, acho que sabe do que falo.
Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать?
Por aqui, ninguém parece ter perdido o sono. Então, porque só consigo pensar nisso?
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать -
Mais do que tudo, eu queria acreditar no que ele estava a dizer. Mas a verdade é que estava tão assustado no hospital, como quando fomos buscar o gerador. Tão assustado, que só pensava no que fazer para poder continuar vivo.
Единственное, о чем я жалею, так это что я не единственный ребенок в этой семье.
A única coisa de que me arrependo é não ser filho único.
Так вот, ввиде одолжения, я дал ему взглянуть на твоё дело. Он сказал, нихрена тут не о чем волноваться. Они просто выёбываются.
Como favor a mim esteve a estudar o teu caso e disse que não te ralasses, que só te tentam lixar os cornos.
Но главное, о чём я хотел с тобой поговорить... так это о маркетинге и расширении производства. Думаю, ты будешь нашим представителем.
Mas quero-te falar de promoção e marketing.
Так возвращение к тому, о чем я говорил...
Está bem. Então, voltando ao que eu estava a dizer...
Так вот, о чём я хотел с тобой поговорить.
Queria falar contigo.
Чего хочу я – так это поговорить о чем-нибудь другом.
O que eu quero é falar de outra coisa.
Я знаю, о чем ты подумал, Джулиан, но я не такая. Башир, не так ли?
Sei o que está a pensar, Julian, mas não sou esse tipo de miúda.
Так... Это... Знаешь, о чём я хотел поговорить с тобой?
Lembras-te que havia uma coisa sobre a qual queria falar-te?
О чем я думал, так торопя события?
Qual foi a minha ideia para precipitar tudo?
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Por isso, se fizeres o obséquio de fazeres isso o mais cedo possível... isso seria excelente, ok?
Вот о чем я мечтал, чего я так ждал.
É por coisas destas que eu espero.
Я ведь так себя вела, что Дымка ни о чем не догадалась.
Não segui o rolo de vocês, para que ela não percebesse nada?
- Так о чем я говорил?
De qu'é qu'eu'tava a falar?
Мне приказано забыть, что я это видел, сэр, так что я не понимаю о чем вы.
As minhas ordens são para esquecer que alguma vez vi isto, por isso não sei do que está a falar.
так он сказал 169
так оно и есть 424
так о чем ты 18
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так одиноко 21
так оно и будет 51
так оно и есть 424
так о чем ты 18
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так одиноко 21
так оно и будет 51
так она сказала 75
так они 25
так откуда ты 41
так он мне сказал 21
так о чем мы говорили 18
так объясни 16
так она говорит 27
так отлично 18
так они говорят 48
так очевидно 29
так они 25
так откуда ты 41
так он мне сказал 21
так о чем мы говорили 18
так объясни 16
так она говорит 27
так отлично 18
так они говорят 48
так очевидно 29
так они сказали 40
так он что 27
так он говорит 46
так он и сделал 17
так он говорил 22
так он и сказал 24
так обычно и бывает 22
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
так он что 27
так он говорит 46
так он и сделал 17
так он говорил 22
так он и сказал 24
так обычно и бывает 22
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем я думал 145
о чём я думал 59
о чем я говорила 41
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем я думал 145
о чём я думал 59
о чем я говорила 41