Таков закон traduction Portugais
119 traduction parallèle
Таков закон государства.
Segundo a Lei do Reino.
Уж таков закон земли! Для чего крыла Амуру?
Se o amor tem asas Não será para flutuar? "
Таков закон, Лоуренс.
É a Iei, Lawrence.
Таков закон.
- É a Lei.
Таков закон.
A Lei é assim.
Таков закон экономики.
É a lei da economia.
Таков закон, а мы законы чтим.
Não temos uma lei Que condene um homem à morte
Потому что таков закон.
Porque é a lei.
Таков закон, вот почему.
- Porque está escrito.
- Таков закон!
- É a lei!
- Таков закон.
- É uma Lei.
Потому что таков Закон!
Porque é a lei.
Таков закон джунглей.
É a lei da selva.
Пристегни ремень безопасности, ремень безопасности, ремень безопасности. Таков закон.
Cinto de segurança, cinto de segurança.
Хорошо, я должен их конфисковать, и если они достанутся вам,.. ... вы должны потратить их на образование. Таков закон.
Se ficares com ele, a lei diz que tens de utilizá-lo na escola.
Я оборванец, не забывай. Таков закон.
Não te esqueças de que eu sou um larápio, e há a lei.
Я должен вам это сказать. Таков закон. Всё о доме.
Sou legalmente obrigado a dizer-lhes tudo o que sei.
Таков закон. Всё о доме.
A lei obriga-me.
Таков закон.
Era a lei.
Таков закон.
Essa é que é essa.
Ага. Таков закон.
É a lei.
Таков закон.
Podem fazê-lo.
- Он убийца! и этим всё сказано, таков закон.
- Ele é um assassino, e a lei diz que ele tem de pagar.
Сэм, "не спрашивай, не отвечай, не преследуй" таков закон.
"Não perguntar, não dizer, não querer" é a lei federal.
Как вы и сказали, сэр таков закон и правопорядок.
Como disse, senhor... é a lei e a carta.
Верно? Так. Таков закон.
Segundo o Direito Marítimo Internacional, aquilo que é encontrado em águas internacionais... pertence a quem o encontrou.
Такова жизнь, таков закон.
Mas é assim. É a lei.
Таков закон этого мира, мисс Хейл. И мы с вами вряд ли сможем его изменить.
Há alguns homens que nasceram para ser mestres, enquanto outros irão sempre tentar mandá-los abaixo.
Да, и у нас не будет другого выбора кроме как выпустить Вас на эти 6 месяцев. Таков закон.
Sim, e não temos outra hipótese a não ser libertá-lo durante estes 6 meses.
Таков Закон Мэм. Нам не разрешались настоящие деньги.
lei de Mam, não podemos usar dinheiro real
Вообще-то, таков закон.
Aliás, é a lei.
Да, простите, таков закон.
Sim, eu sinto muito. É a lei.
- Таков закон.
- É a Lei.
- Таков закон жизни.
É a lei da vida.
Таков закон.
É essa a lei.
Таков закон, правитель
É a lei, meu senhor.
- Да, но таков закон химчисток.
- É a lei das lavandarias.
Таков закон, детка.
Regras são regras.
Таков закон, да?
É assim que funciona, não é?
Таков закон.
É a lei.
Таков закон Великобритании.
- Isso também é da lei Inglesa, não é?
Он убил их, сказав, что "таков Господень закон."
Assassinou-os, diz ele, "porque é a lei de Deus."
Хмм. Таков биологический закон.
Pode acontecer sempre qualquer coisa.
Таков закон.
E a lei.
Таков закон.
Essa é a lei.
Таков будет закон!
Quero que passe para lei e que circule por toda a a parte, rapidamente.
А декреты парламента должны исполняться, таков закон.
Está na Lei.
Таков закон.
Eras obrigado.
- Таков закон.
- É a lei.
Таков спартанский закон.
É essa a lei espartana.
Таков французский закон.
- É o que manda a lei.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончена 37
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
закон и порядок 109
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончена 37
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
закон и порядок 109
законно 73
закончишь 19
законник 43
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончишь 19
законник 43
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23