У нас есть проблема traduction Portugais
154 traduction parallèle
У нас есть проблема.
Temos um problema.
У нас есть проблема.
Existe um problema.
Лили сказала мне, что у нас есть проблема.
A Lilli disse-me que temos um problema.
У нас есть проблема, Змей.
Bom, tenho um problema, Snakeshit.
Видишь ли, у нас есть проблема...
Escute, o Louis e eu temos um pequeno problema...
- Что ты скажешь Джованне? Что у нас есть проблема.
Confia em mim, sou especialista.
Помимо проблем с подготовкой у нас есть проблема посерьёзнее.
Para além das preparações, temos um problema maior.
- Тогда у нас есть проблема.
- Não me parece muito auspicioso.
Да. У нас есть проблема с некоторым несоответствием с мини-барами.
Há um problema de discrepâncias nos produtos do minibar.
Если у нас есть проблема, мы должны обсудить ее, так?
Mãe! Quando temos um problema, conversamos sobre isso, está bem?
Но у нас есть проблема посерьезней.
Mas, nós temos um problema mais urgente.
Кертис? У нас есть проблема.
Curtis, sabemos que temos um problema.
Я провожу некоторые исследования в области биохимических и поведенческих аспектов зависимости. И я думаю, что у нас есть проблема с текущей версией нашей лжи.
Fiz uma pesquisa sobre toxicodependência, tanto os aspectos bioquímicos como comportamentais, e acho que há um problema na versão actual da nossa mentira.
У нас есть проблема - дети Ульрике.
Temos um problema com as filhas de Ulrike.
- У вас есть время до первого выстрела. У нас есть проблема.
Fala o que quiseres, mas isso acaba com o primeiro disparo.
Тед, как ты знаешь, у нас есть проблема с ложными тревогами радиоактивного загрязнения происходящими внизу в лаборатории пока мы с этим не разберемся, компании интересно, поскольку одевание защитного костюма отнимает столько времени у персонала, может быть мы могли бы этого избежать?
Ted, como sabe, estamos a ter problemas com falsos alarmes de contaminação sendo disparados no laboratório. Antes de chegarmos ao fundo disso, bem, a companhia estava a pensar, bem, já que colocar os fatos de protecção demora tanto tempo, talvez não devessemos ter mais fatos de protecção.
Но у нас есть проблема побольше.
Não, mas temos um problema maior.
Не знаю, но сейчас у нас есть проблема поважней.
Não sei, mas para já tens problemas mais sérios.
Прошу простить меня за экстренное собрание в столь поздний час, но у нас есть проблема.
Por favor, perdoem-me, por convocar esta reunião de emergência a hora tardia, Mas temos uma situação.
Эй Colossus, у нас есть проблема!
- Colosso! Problemas!
И у нас тоже есть проблема.
Nós temos um problema.
- Чувствую, что у нас есть одна проблема.
- Acho que temos um problema.
Конечно, но у нас есть еще одна проблема, серьезнее, чем похищение Дуката, - маки.
Assim o farei, mas há algo mais importante em jogo do que resgatar o Dukat. - E o que é isso? - Os Maquis.
Мы всё ещё ожидаем их. Капитан, возможно, у нас есть и другая проблема.
Capitão, pode que tenhamos outro problema.
Есть еще одна проблема - у нас может быть ЧП.
Mudando de assunto, senhor, podemos ter um problema.
- Есть ли у нас проблема?
- Eu sei isto. - Vamos ter problemas?
Однако сейчас у нас есть ещё и другая проблема.
Mas, entretanto, temos outro problema.
Всё чертово поле сгорело, но у нас есть проблема похлеще, Элвуд!
Mas temos um problema maior, Elwood!
У нас есть небольшая проблема с нахождением комнаты достаточно большой для нашей встречи. Так почему бы мне не поработать над этим минуту?
Estamos com dificuldade em encontrar uma sala para todos nós, por isso que tal ir tratar disso?
Слушай, у нас есть проблема.
- Estamos com um problema.
У нас есть более неотложная проблема.
Temos aqui um problema mais imediato.
У нас в Америке есть проблема...
A América tem problemas.
Судя по всему, у нас есть небольшая проблема в школе, которую мы должны обсудить.
Não, estou falando do problema de piolhos.
Я считаю, у нас есть серьёзная проблема!
Está baseando isso no quê?
Могу я сделать перерыв? У нас есть проблема.
Temos um problema.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Mas eles têm um assunto, e nós temos regras.
У нас с вами есть проблема.
Não é grande, mas temos de falar.
- Есть утечка. Но у нас проблема посерьезнее.
Existe uma fuga, mas temos problemas maiores.
У нас есть более серьезная проблема :
Temos um problema maior.
Знаешь... у нас есть еще большая проблема.
Sabe, temos um problema maior.
Но у нас есть более насущная проблема :
Mas temos um problema mais urgente.
- А, да. У нас есть письмо этой юной леди. Проблема в том, что у нее, кажется, нет никакого опыта напряженной работы.
- Sim, recebemos a carta da jovem, mas ela não tinha nenhuma experiência óbvia de trabalho.
Спасибо за помощь, но у нас есть другая проблема.
Obrigado pelo apoio, mas temos outro problema.
У нас есть ещё одна проблема.
Sim, e há outro problema.
Кроме сегодняшней кражи у нас есть еще одна проблема.
Além do roubo de hoje, há aqui algo sombrio que temos de tratar.
Боюсь, у нас сейчас есть проблема посерьезнее.
Mas receio que tenhamos um problema maior em mãos.
То есть, ты хочешь сказать, что у нас проблема? Я правильно понял?
Então, o que estás a dizer, que temos um problema?
Если упадёт ниже 90, значит кровотечение есть, и у нас проблема.
Se baixar dos 90, a hemorragia existe e temos um problema.
- У нас есть проблема, Итан.
Temos um problema, Ethan.
У нас есть более важная проблема.
Temos um problema maior, Thayer.
У нас есть большая проблема.
Temos um grande problema.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438