English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У нас есть это

У нас есть это traduction Portugais

1,461 traduction parallèle
Мы согласились на это, но у нас есть своя семья, и мы должны думать о ней.
Concordámos fazer isto, mas temos de pensar na nossa família.
Всё, что у нас есть, это что Кейл Сильван любил менять имена
Tudo o que temos é que o Cale Sylvan gostava de mudar o nome.
У нас в Америке есть название для женщин, которым платят за секс, и это не "Невестка".
Temos um nome na América para mulheres que são pagas por sexo e não é "nora".
Хочешь, чтобы я передал это в Вашингтон, или у нас есть о чем поговорить?
Queres que envie os dados disto para Washington DC, ou temos de falar sobre alguma coisa?
- Это все, что у нас есть. - Я не настаиваю.
Não estou a impingir a minha solução.
Это было засекречено. У нас есть допуск.
- Isto era secreto.
Прошу тебя, это же десятки тысяч долларов. У нас есть деньги, больше чем достаточно.
são dezenas de milhares de dólares. mais do que o suficiente.
- А, да. У нас есть письмо этой юной леди. Проблема в том, что у нее, кажется, нет никакого опыта напряженной работы.
- Sim, recebemos a carta da jovem, mas ela não tinha nenhuma experiência óbvia de trabalho.
Это потому, что теперь у нас есть комната отдыха со всем этим, чуть дальше по коридору.
Isto é porque temos uma sala de descanso... toda equipada, lá ao fundo do corredor.
Что ж, у нас есть разные определения этого, это точно.
Temos diferentes definições para essa linguagem.
Ну это легко. Я имею в виду, у нас есть много общего.
Isso é fácil, temos muito em comum.
Это было убийство. У нас есть доказательства, что жертва работала на вас с того момента, когда она отправилась на вашу программу подготовки шесть месяцев назад.
Temos provas que a vítima trabalhava para si desde que entrou no seu programa de imersão, há 6 meses atrás.
Но вот чего он не знает, так это то, что у нас есть показания относительно ранений.
Mas o que ele não sabe é que temos uma testemunha do esfaqueamento.
Ну, хорошей новостью является то, что с этой масонским следом, у нас есть новый урожай подозреваемых. - Масоны?
A boa notícia é que com esta pista dos maçons, temos vários novos suspeitos.
У нас есть земное решение этой загадки и ты разочарован.
Temos uma solução terrestre para este mistério, e tu estás desapontado.
Хорошо, хотя это выглядит так как будто каждый голосует за себя даже те кто не учавствовал у нас есть победитель.
Bem, por mais que pareça Que quase todos votaram em sí mesmos Até aqueles que nem competiram,
У нас есть тот, кто подтверждает это алиби.
Já sabemos, e alguém já está a verificar esse álibi.
Итак, у нас есть свидетель, который говорит, что слышал Лизу Дженкинс во время драки и нокаута Уайлдера, а другой говорит, что видел двоюродного брата Уайлдера, выбрасывающего его книги. Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых.
Temos uma testemunha que afirma ter ouvido Lisa Jenkins numa discussão acesa com o Wilder e outra que diz que viu o primo do Wilder a deitar fora os livros, mas não temos um motivo para nenhum dos suspeitos.
И у нас есть последний пункт назначения, но вам это не понравится.
E temos um destino final, mas não vão gostar.
С того момента мне кажется, у нас есть шанс наконец стать командой с лучшими костюмами, если мы избавимся от слабого звена, очевидно, что это Леонард в роли Супермена.
Por falar nisso, estou a lembrar-me que talvez tenhamos uma oportunidade de finalmente arrecadar o prémio de Melhor Fato em Grupo se reforçarmos o nosso elo mais fraco, que, claramente, é o Leonard vestido de Super-homem.
Это то, что тебе следует знать теперь, когда у нас есть стая кошек.
É o tipo de coisa que deves saber, agora que temos um.
У нас есть задержанный подозреваемый. Но я хочу внести ясность. Это не Нортбрукский стрелок.
Temos um suspeito sob custódia, mas quero ser claro sobre isso, não é o atirador de Northbrook.
... и Цисплатин ( Побочные эффекты : повреждение почек, повреждение слуха, повреждение нервов, бесплодие, тошнота )... и они нам сказали : "Это самый токсичный режим, который у нас есть."
Leucemia, lesões neurológicas, incapacidade para combater infecções, vómitos. e CISPLATIN... Efeitos secundários : danos renais, danos auditivos, danos neurológicos, Infertilidade, vômitos.
Существуют самые разнообразные машины для облучения. У нас есть всё это для войны с раком, и это триллионы долларов.
Há todos os tipos de maquinas que aplicam radiação, temos toda essas parafernália na guerra contra o cancro, e estão envolvidos trilhões de dólares.
Теперь, у нас все еще есть группа людей, которые не сделали свои записи, но, если ты смонтируешь это и вернешь мне к завтрашнему дню, то, это будет просто...
Temos várias pessoas que não gravaram, mas se editares e me entregares estes até amanhã no fim do dia, seria simplesmente...
Ну, если это так, у нас есть первый подозреваемый.
Se for o caso, temos o nosso primeiro suspeito.
У нас есть основания подписать принудительную госпитализацию. Вы серьёзно? Принуждать её против воли, это неправильно!
Interná-la contra a vontade dela está errado.
О, это прямо на берегу океана. И у нас есть уединенный бассейн.
É perto do mar e há uma piscina.
Это все что у нас есть.
É tudo o que temos.
Нет записей в CODIS'е. Так что, всё что у нас есть - это неидентифицированный белый мужчина.
Por enquanto só sabemos que é um homem branco não identificado.
У нас есть это. Магнитная полоса.
- A banda magnética.
У нас с Маршаллом, конечно, есть подобные забавы, но в действенности - это пугает.
Quer dizer, claro, o Marshall e eu gostamos de fingir às vezes, mas a realidade é assustadora.
Что у нас есть, так это довольно большая коллекция разных документов, и все на твое имя.
Temos aqui um grande número de documentos com o seu nome.
Все это лишь догадки, но это все, что у нас есть.
É muito vago, mas é tudo que temos.
Это корабль военно-морского флота США, мэм, у нас есть обязанности.
E este é um navio da Marinha Americana, senhora, - e temos responsabilidades.
У нас есть убийцы, но это не они или его брат.
Temos os assassinos e não é ele nem o irmão.
- Это единственная ниточка, которая у нас есть.
- É a nossa prioridade. - Sherlock...
посмотри у нас это есть объединенная с психическим остатком Макферсона могла активировать артефакт около склада Эшера, который спроецировал проявление.
Combinado com o resíduo psíquico do MacPherson, pode ter activado um artefacto, nos arredores do cofre de Escher, que projectou uma aparição.
У нас есть один выстрел на это.
Só temos uma hipótese nisto.
Всё, что у нас есть - - это развитие событий.
É uma operação em curso.
Это вся информация, что у нас есть.
Esta é toda a informação que temos.
Хорошо. Это все, что у нас есть по убийству в суде.
Está bem, isto é tudo o que temos sobre o julgamento do assassinato.
Так, и что это тут у нас есть?
- O que tens aí?
Итак, мы точно знаем, что это убийство, и у нас есть двое подозреваемых, жена, потому она не хотела развода, и Самнер, потому что он злился на Адама, за то, что тот его выгнал с работы.
Já abemos que foi um homicidio e temos dois sólidos suspeitos, com motivo. A mulher, porque não queria o divórcio, e o Sumner, por estar zangado com o Adam por tê-lo despedido.
спасибо. Это окурок tiparillo, и у нас есть все основания полагать, что он принадлежит одному из двух нападавших.
É uma beata de tiparillo, e temos razões para acreditar que era de um dos dois assassinos.
Джейн - лучшее, что у нас есть, и Бертрам это знает.
O Jane é o nosso melhor recurso, e o Bertram sabe disso.
Я слышал много людей dizeram он сошел с ума но сегодня у нас есть доказательства, что, даже если это было безумием, это было сумасшедшим, что Он помог многим людям.
Ouvi muitas pessoas dizeram que ele era louco mas hoje temos provas que, mesmo que fosse loucura, foi uma loucura que ajudou muitas pessoas.
Часто, мы, студенты собираются вместе и говорить о проблемах у нас есть НПО говорить о проблемах, и у нас есть правительство говорить Примерно в то же все время, но редко присоединиться эти три элемента, и особенно там, это четвертый элемент,
Muitas vezes, temos estudantes se reunindo e falando sobre os problemas, temos ONG's falando sobre os problemas, e temos o governo a falar sobre o mesmo a toda a hora, mas é raro juntarmos estes três elementos, e especialmente existir este quarto elemento, pessoas como Yacouba, também envolvidas.
У нас есть картинка масштаба этой проблемы.
Temos uma imagem para refletir dimensão do problema
А ты в курсе, что у нас тут все еще есть больной? Это тот парень, который сидит прямо за тобой и снова начинает раздеваться. Так?
Dás-te conta que ainda temos um doente aqui, certo?
Это всё, что у нас есть на него.
Isto é tudo o que temos sobre ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]