Убедитесь в том traduction Portugais
26 traduction parallèle
Убедитесь в том, что любовь не мешает вашим обязанностям!
Tente não misturar o amor com as obrigações!
Убедитесь в том, чтобы все соответствовало нашему плану. Вас понял, сэр.
Veja se usa as munições adequadas.
Убедитесь в том, чтобы она хранилась в укромном месте.
Guarde-o em lugar seguro.
Отличная работа, парни, но мне пора выдвигаться через минуту, так что убедитесь в том что вы все снесли в гараж.
Bom trabalho rapazes, mas tenho de sair daqui a uns minutos, por isso não se esqueçam de colocar tudo de volta na garagem. Estou?
Убедитесь в том, что здесь никого нет.
Certifiquem-se de que não há mais ninguém nesta casa.
Достаточно вывести строки на иностранного отделения. Убедитесь в том, что она вам два которые доставлены "Око".
O suficiente para subornar pessoas na Embaixada, e garantir que fossem vocês os dois a entregar o "Olho".
Убедитесь в том, что она хорошо проведет время.
Certifiquem-se que ela se diverte.
Но до сих пор, ни намека на Фроста. Убедитесь в том, что он вас не заметит.
Até ao momento, não há sinal do Frost.
Итак, рожи по ту сторону экрана, убедитесь в том, что не принимаете как должное женщину, которую любите.
Portanto vocês, não tomem por garantida a mulher que amam.
Тогда, пожалуйста, убедитесь в том, что и он знает.
Certifique-se de que ele também saiba.
Мне не придётся, потому что вы убедитесь в том, что охотник найдёт её до того, как дойдёт до этого.
E não tenho de o fazer, porque tu irás garantir que o batedor a irá encontrar até lá.
И убедитесь в том, чтобы весь остальной персонал знал об этом.
E não te esqueças de avisar o resto do pessoal.
Убедитесь в том, что она в порядке.
Ver se ela está bem.
Убедитесь в том, что эта сука добавить не лишняя.
Assegura-te de que a cadela não adiciona nada.
Вы свершенно убедитесь в том, насколько возмутительны ваши обвинения.
Ficava convencido de como as suas acusações são ultrajantes.
Федеральные налоги на минералы увеличиваются, так что, если вы настаиваете на сделке, убедитесь в том, что у вас есть возможность лизинга, дабы избежать сборов.
As taxas federais dos minérios estão destinadas a aumentar, portanto, se insistir em fazer a compra, considere fazer uma oferta com uma provisão de relocação para iludir os impostos.
Убедитесь в том, что ничего не забыто.
Mas se esqueça de nada... Clothilde não suportaria.
Убедитесь в том, что все обозначены, прежде чем отправить.
Rotulem antes de enviar.
Езжайте в лагерь ЛеМэтра и убедитесь в том, что все, кто мог бы узнать вас, мертвы.
Vai até ao campo do LeMaitre e certifica-te de que ninguém escapa vivo para testemunhar contra ti.
Убедитесь в том, что ваши люди надёжны.
Certificai-vos de que os vossos homens são de qualidade.
Убедитесь в том, что мы ничего не пропустили. [Двери открываются]
Certifiquem-se de que não nos esquecemos de nada.
Убедитесь в том, что они нас видят. И никаких резких движений.
Certifiquem-se que eles nos vêem em todos os momentos, nada de movimentos repentinos.
Только убедитесь, что осведомлены в том, что CBI не несет ответственность.
Certifica-te que fica claro que o CBI não é responsável.
Убедитесь в том, чтобы весь мир смог увидеть это.
Tenha a certeza que o mundo veja.
Убедитесь в том, что ни черта не упадет.
Para nos certificar que a coisa não cai.
Единственное, что имеет значение в настоящее время является ли то, что мы находим Джулиана, правильным и убедитесь, что он не может вернуться домой, так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
A única coisa que importa agora é encontrarmos o Julian e assegurarmo-nos de que ele não volta para casa, por isso, se não alinham, poupem-me à boleia e deixem-me sair.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том и дело 40
в том направлении 18
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том мире 17
в том смысле 322
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26