English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хотел бы я помочь

Хотел бы я помочь traduction Portugais

304 traduction parallèle
Хотел бы я помочь, но как я уже сказал, файлы которые вы запросили, засекречены.
Quero ajudar, mas, como disse, os ficheiros que pediu são confidenciais.
Хотел бы я помочь.
Gostaria de poder ajudar.
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Padre Connelly, gostaria de ajudá-lo. Acredite que sim. Mas é impossível.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, senhora. Eu, eu queria dizer que se algum de nós for chamado para depor, seria um prazer para mim fazer qualquer coisa para ajudar esta família.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Bem, gostava ajudá-lo, mas estou cheio de trabalho.
... я хотел бы помочь вам.
Gostava de o ajudar.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
É muita bondade sua.
Я хотел бы помочь тебе и нашей семье.
Gostava de te ajudar e à família.
И все же я хотел бы помочь тебе.
Ainda te quero ajudar.
Я хотел бы помочь.
Eu gostava de ajudar.
Я бы хотел ему помочь.
Gostava de ajudá-lo.
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
Gostava de ficar aqui e fazer o que for possível.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Gostava de o ajudar, mas não posso.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Gostava de o ajudar a descobrir.
Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость - и презабавную к тому же.
Estou aqui para convidar-te a me ajudar a elaborar e fazer parte de algo parecido... algo divertido.
Я действительно хотел бы помочь.
Gostaria imenso de o ajudar.
- Я не обманываю, я твой брат и хотел бы помочь тебе выбраться отсюда
Eu não minto. Sou teu irmão. Tens de me deixar ajudar-te a sair daqui.
Я действительно хотел бы Вам помочь.
Gostava de poder ajudar mais.
И если это возможно, я хотел бы помочь закончить его работу.
Se de alguma forma puder ajudar a resolver as coisas dele...
Правда... Я бы хотел помочь.
- A sério, gostaria de poder ajudar.
Я просто хотел выяснить, не могли бы вы мне помочь разобраться, что же произошло вчера между мадмуазель Кортни и лордом Кроншоу.
Tentava apenas a tentar averiguar se me poderia esclarecer quanto à discussão de ontem entre a Sra. Courtney e o Sr. Cronshaw.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Só sei que se eu morresse, e o meu cadáver vos ajudasse, quereria que se servissem dele.
Я бы хотел помочь раньше. Хотел бы. Но мы здесь очень очень заняты.
Gostaria de ajudar antes, mas estamos muito, muito ocupados, aqui.
Хотел бы я вам помочь, мэм, но, боюсь, у нас нет закона, запрещающего письма с угрозами.
Gostava de a poder ajudar, mas não há nenhuma lei contra ameaças por correio.
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
Gostava que houvesse uma forma de os podermos ajudar.
Фарен, я хотел бы помочь, правда, хотел бы, но я не знаю как.
- Faren, gostaria de ajudar, a sério que sim, mas não sei como.
Я бы хотел помочь вам. Но даже если бы смог, существует вопрос конфиденциальности.
Gostaria de ajudá-lo... mas as confissões dos pacientes são confidenciais.
Хотел бы я тебе помочь, но пока это все, что я могу сделать вне лазарета.
Oxalá pudesse ter feito mais, mas não poderei reparar o tecido danificado até podermos levá-la para a enfermaria.
Хотел бы я ему помочь.
Gostaria de poder ajudar.
- О! - Я ничего не могу поделать. Я бы хотел помочь...
Não posso fazer nada.
Я... я-я очень хотел бы вам помочь, очень.
Eu-Eu-Eu realmente desejaria poder ajudá-los, mas, mas...
Да уж, хотел бы я тебе помочь.
Gostava de poder ajudar-te.
Простите, капитан... Я хотел бы чем-то помочь.
Desculpe-me, Capitã... eu gostaria de fazer alguma coisa para ajudar.
Элли, я бы хотел, чтобы ты была вторым адвокатом. Твой ореол щепетильности и ханжества может помочь нам. Работаем в команде!
Georgia isto é complicado.
- Я хотел бы помочь. - Знаю.
- Eu sei.
В душе, я хотел бы сделать все, чтобы им помочь.
Assim, em meu coração, faria tudo que pudesse para os ajudar.
Я бы хотел вам помочь.
Ser um Geminiano tem suas vantagens.
Я действительно хотел бы помочь, но я не могу.
Gostava de poder ajudar, mas não posso.
Может, это и глупо, но я бы хотел ей помочь.
Eu sei que parece uma loucura, mas, sabes... não sei.
Я хотел бы помочь.
Eu queria ajudar.
Я хотел бы помочь, но при таком разрешении квантовая флуктуация не поддается контролю. - Я не могу сделать зонд точнее.
Quem me dera poder ajudar, Julian, mas com resoluções tão pequenas, as flutuações quânticas são impossíveis de controlar, e não consigo tornar esta coisa mais precisa.
Послушай, Сонни, я хотел бы помочь но мой статус в вашей стране нельзя назвать легальным.
Eu gostava de te ajudar, Sonny mas o meu estatuto no teu país não é propriamente legal.
Я бы очень хотел тебе помочь, Лео. Правда.
Gostava de te poder ajudar, gostava mesmo.
Тревор, как бы я хотел тебе помочь.
Trevor, gostaria imenso de fazer isso por ti.
Я хотел бы сделать что-то, что может помочь людям.
Prefiro fazer algo em prol das pessoas.
Нет, я ясно вижу, что произошло с вами, и я бы хотел помочь.
Não. Vejo claramente o que aconteceu a vocês. e eu gostaria de ajudar.
Хорошо, я понимаю, сэр, но двое из моих друзей пропали, и я хотел бы помочь найти их.
Eu entendo senhor, mas 2 amigos meus, estão desaparecidos e gostaria de ajudar a encontrá-los.
Даже, если бы я хотел помочь, то не могу.
Mesmo se pudesse ajudá-lo, não poderia.
Слушай, я бы хотел помочь тебе.
Adorava ajudar-te.
Я бы хотел бы вам помочь.
Eu gostava de te ajudar.
Я бы очень хотел тебе помочь, но не могу.
Gostava de te poder ajudar mas não posso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]