English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чего ты злишься

Чего ты злишься traduction Portugais

49 traduction parallèle
Тогда чего ты злишься?
Não fiques chateada.
Чего ты злишься?
- Que estás tu a dizer?
Тогда чего ты злишься?
Por que é que estás tão zangada?
- Вот из-за чего ты злишься.
- Sabia que estavas zangada por isso.
Чего... Чего ты злишься?
Que se passa, mano?
Ладно, я знаю из-за чего ты злишься это из-за того, что я не пригласил тебя в наш бизнес с травкой
Já sei sobre o que é isto. Estás chateado porque não te incluí no clube da erva.
И чего ты злишься?
Não sei porque estás tão zangada.
Чего ты злишься? А сам?
- Que raio é o teu problema!
Чего ты злишься на меня?
Por que estás zangado comigo?
Чего ты злишься, мама?
Porque está fula mãe?
Не понимаю, с чего ты злишься. — Это же я проигрываю. — Хорошо.
Não sei porque estás chateada, eu é que estou a perder.
Тогда из-за чего ты злишься?
Então, porque estás zangada?
Итак... Расскажи, из-за чего ты злишься, и дай кулакам полетать.
Diz aquilo que te está a incomodar e, depois, deixa que os punhos "voem".
Ты на меня из-за чего-то злишься?
Tens alguma coisa contra mim?
Чего ты так злишься, Гарри. Не будь идиотом, успокойся,
Se queres ser estúpido, ao menos não sejas violento.
Из-за чего ты так злишься?
Por que estás tão zangada?
Это приблизит тебя к тому, чтобы стать звездой Бродвея? - А чего ты так злишься?
Por que estás zangado?
- Чего ты злишься?
Porque estás tão zangada?
Чего ты так злишься?
Fica na caixa.
Ты чего, злишься?
O que é? Estás zangada?
И чего ты так злишься?
E se me dissesses o que te irrita?
А чего ты злишься?
- Por que estás a ficar zangada?
Питер, ты-то чего злишься?
Ei, pessoal.
Чего ты так злишься?
Porque estás tão zangado?
Очевидно ты злишься на меня из-за чего-то. Так поговорим об этом.
Obviamente que estás zangada comigo com qualquer coisa, por isso devemos conversar sobre isso.
Ты жалкая. Вау. Я не понимаю, ты из-за чего так злишься, Шэнна?
Não sei porque estás tão zangada, Shanna.
С чего это, черт возьми, ты злишься на меня?
Ela nunca trabalhou. Como podes estar zangada comigo?
Чего ты так злишься?
Por que estás tão chateada?
Я что-то сделал, из-за чего ты на меня злишься?
Fiz alguma coisa para te fazer ficar chateada comigo?
- Перестань, чего ты так злишься?
- Não fique tão enervada. - Eu odeio-o.
- Ну... чего ты так злишься?
Não seja malvada, maninha.
Уинстон, что случилось в Бангкоке, из-за чего ты так злишься?
Winston, o que aconteceu em Banguecoque que te deixa tão rezingão?
То, что она сделала со мной, то, из-за чего ты так злишься на неё, я сделал тоже самое с ней много лет назад.
Essas coisas que ela me fez, as coisas que estive aguentando dela. Eu já o tinha feito a ela, anos atrás.
И ты злишься, потому что не можешь получить того, чего хочешь больше всего.
Estás zangado porque não tens o que mais queres.
Это смешно. Чего ты на меня злишься?
Isto é ridículo.
- Ты-то чего злишься?
Qual é o teu problema?
Почему бы тебе лучше не подумать о том, из-за чего ты на самом деле злишься?
Porque é que não pensas sobre o que estás realmente com raiva?
Не знаю, чего ты так злишься, Винни.
Não sei por que te irritas tanto, Vinny.
То есть ты не злишься на меня из-за чего-то, что ты нашла в моем телефоне?
Então não estás chateada comigo por algo que encontraste no telemóvel?
Ты просто сорвался на неё, хотя мы оба знаем, из-за чего ты на самом деле злишься.
Teres falado mal com ela, quando sabemos porquê que estás chateado.
И чего, ты теперь злишься, что я не рассказал?
Portanto, estás zangada porque eu não disse nada?
Так чего же ты злишься? Все исполняют свои роли.
Então não podes ficar zangada quando estamos a fazer a nossa parte.
Из-за чего ты так злишься?
Porque estás tão zangado?
Ты злишься, потому что у нас с Робин Гудом есть то, чего ты всегда хотела.
Estás com raiva porque tenho com o Robin dos Bosques o que sempre quiseste.
Не понимаю чего ты так злишься.
Não entendo porque é que estás tão zangada.
Ты чего на меня злишься?
Porque é que estás zangado comigo?
- Я знаю, ты злишься на свою бывшую, но мне опускать её не с чего.
Estás zangado com a tua ex-namorada, Keem, mas desrespeitá-la não é comigo.
Да чего ты так злишься?
O que te irritou tanto?
Я лишь расстроен, что ты злишься на меня из-за случая в студии. А чего ты так злишься?
Só estou zangado, porque tu ficaste chateado comigo por causa daquilo do estúdio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]