Что сказали traduction Portugais
12,217 traduction parallèle
- Да, только что сказали.
- Acabaram de me dizer.
Вы только что сказали, что война хороша для вашего бизнеса.
Disse que a guerra era boa para o seu negócio.
Сказали, что могут попросить кого-то еще подложить ей жучок.
Que podiam dizer que outra pessoa tinha posto a escuta.
- Вы сказали, что пришлёте кого-нибудь починить его.
- Disse que mandaria alguém consertá-lo.
Уже в Бангкоке я слышала слухи о том, что они собираются превратить Ведьму в воина, но мне не сказали, получилось ли.
Foi só depois de chegar a Banguecoque... que ouvi sobre tentarem transformar uma Hexenbiest numa guerreira. - Mas não me disseram se funcionou.
Интересно, что бы сказали родители, если бы знали, что затеяла их маленькая дочурка.
O que é que os pais diriam se soubessem o que a filha faz?
Нам сказали, что они убивают Существ, которые отказываются к ним присоединиться.
Soubemos que matam Wesens que se recusam a unir-se à causa.
Сказали, что Билли мужественная и отстаивает свои убеждения.
Porque a Billie vivia uma vida de coragem e convicção.
Они сказали, что гордятся ею.
- Disseram que se orgulhavam dela.
Сказали им, что буду в 11 : 30.
23h30.
Тебе сказали, что я убиваю ангелов?
É isso que eles dizem? Que eu mato anjos?
И, даже если б ты мог сдержать его, я думал, ты сказали, что Барри не может больше подключиться к Спид Форсу.
Mesmo se pudesse contê-la, achei que o Barry já não tinha a força de aceleração.
На скорой сказали, что мне повезло.
O paramédico disse que tive sorte.
Мне позвонили из банка, потому что я доверенное лицо... и сказали, что какие-то платежи поступали к какой-то женщине... они прекратились, когда папа умер, и они хотели узнать, буду ли я их возобновлять.
O banco ligou-me porque eu era administradora da conta e disseram que eram feitos pagamentos a uma mulher que pararam quando o pai morreu e queriam saber se eu queria continuar a pagar-lhe.
Вы сказали, что она узнала.
Disse que ela descobriu.
Вы сказали, что я не обязан поддерживать законопроект.
Disse que eu não teria de apoiar este projeto-lei.
Вы сказали, что все, чего касается Андервуд, разрушается.
Acabou de dizer que tudo em que o Underwood toca acaba demolido.
Сейчас бы вы сказали, что ваша критика президента была необоснованной?
Então, diria agora que as suas críticas ao presidente eram infundadas?
Вы сказали, что генерал говорил с членами комитета.
Disse-me que o general tinha falado com membros daquela comissão.
- Они сказали, что им нужен я.
Disseram que me queriam.
То, что вы сказали... Это для печати?
O que disse pode ser registado?
Что вы сказали?
O que é que disse?
Скажите, что вы сказали.
Diga-me o que disse.
Вы сказали, что почините.
- O chuveiro. Disse que o consertariam.
- В полиции сказали, что пистолет зарегистрирован на имя сотрудницы Министерства юстиции, помощника прокурора Анжелы Вальдез.
A Polícia diz que está no nome de uma funcionária da Justiça. Uma procuradora pública adjunta chamada Angela Valdes.
Но я хотел бы, чтобы Вы сказали, что оно зеленое.
Mas gostava que me dissesse que é verde.
Вы знаете что они сказали - - война полезна для бизнеса.
A guerra é boa para o negócio.
- Нет. Переводчик : Сорян, но мы хз, что тут сказали
Sei quando parar, quando chega a altura.
Хотя вы сказали нам, что Калеб под прикрытием, мы думаем, что она раскрыла его местонахождение.
Apesar de ter dito de que o Caleb está bem escondido, achamos que ela descobriu a sua localização.
Ребята из секретной службы сказали, что ты стояла рядом с Ханной, когда она начала стрелять.
Segundo os Serviços Secretos estavas com a Hannah quando ela descarregou a arma.
Позже, они сказали, что им пришлось, чтобы выглядело по-настоящему.
Disseram-me depois que tiveram de o fazer para parecer mais real.
Они сказали, что с ней все будет в порядке, и так и было.
Disseram que ela ia ficar bem, e ficou.
Но в отделе связей с общественностью сказали, что иначе был бы кошмар.
Mas as RP disseram que seria um pesadelo se não o fizessem.
Что бы вы сказали. Что бы вы надели.
O que vocês diriam, como me devia vestir.
Сказали, что боятся за свою безопасность и им пришлось улететь.
Houve um problema de segurança e tiveram de sair.
Если бы вы знали, что кто-то болен и скрывает это, вы бы что-нибудь сказали?
Se soubessem que alguém estava doente e que estava a escondê-lo, diziam alguma coisa?
Мне сказали, что ты осведомлена в том, что у какого-то стажера не все в порядке со здоровьем?
Disseram-me que sabes que um dos formandos tem um problema médico.
- Мне сказали, что вы здесь.
- Disseram-me que estava aqui.
Мне сказали, что она взяла непредвиденный отпуск.
Disseram-me que ela pediu uma licença urgente. Porquê?
Они сказали, что вы загляните.
Disseram que vinha falar comigo.
Вы сказали мне, что ваш друг в Гватемале, но нет, ваш друг мёртв.
Disseram-me que o vosso amigo estava na Guatemala, mas não, o vosso amigo está morto.
Вы сказали, что я просто помогаю в расследовании.
Disse que eu ia apenas responder a algumas perguntas.
Что вы сказали ей?
O que lhe disse?
Они не взяли показания, ничего не записывали. Вообще, всё, что они сказали :
Não quiseram saber de nada, só disseram : " Está bem, amor.
Вчера вы сказали, что никогда не встречали Ану Васалеску.
Ontem disse-nos que nunca tinha conhecido a Ana Vasalescu.
И вчера вы сказали нам, что не знаете Линн Дьюхерст. Это вы тоже помните?
E ontem disse-nos que não conhecia a Lynn Dewhurst.
В новостях сказали, что она не подходит под профиль, как остальные.
Nas notícias dizem que o perfil dela não coincide com o das outras
Они сказали, что она затесалась среди парочки людей.
Disseram que ela mantinha alguns humanos.
Дэниэл, вы сказали, что практикуете историческую магию.
Daniel, estava a dizer que a sua área é Magia Histórica.
А ещё соседи жаловались на ремонтные работы, сказали, что тут сооружают подвал без разрешения.
Vi que um vizinho queixou-se sobre uma construção recente e dizia que estavam a construir uma cave sem autorização.
Так, что вам сказали про работу?
A ENTREVISTA Portanto... o que lhe disseram acerca do trabalho?
что сказали врачи 17
что сказали мне 26
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что сказали мне 26
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47