Что так рано traduction Portugais
316 traduction parallèle
Прости, что так рано. - Что случилось?
- Meu Deus!
- Простите, что так рано.
Desculpe ligar tão cedo.
Дорогой, что так рано?
Querido, o que fazes em casa tão cedo?
Простите, что так рано подняли вас с постели.
Desculpe arrancá-lo da cama tão cedo.
Я не знала, что так рано. Я бы переоделась.
Não sabia que era tão cedo, senão teria mudado.
Извините, что так рано.
Lamento incomodá-la tão cedo.
Извини, что так рано.
Desculpa ser tão cedo.
- Прости, что так рано, но...
Desculpe ser tão cedo, mas...
Прости, что разбудил тебя так рано.
Desculpa acordar-te tão cêdo.
И, по словам миссис Квимп, молодой Тед Хэйнс приходит к ней рано и остается допоздна, так что...
E segundo a Sra. Quimp, o jovem Ted Haines chega cedo e fica até tão tarde que...
- Не думала, что ты встанешь так рано.
- Obrigado...
Ты так рано. Что случилось?
- A surpresa és tu.
Я так и знал, что рано или поздно это случится.
Eu sabia.
Что так рано возвращаешься?
Parti um salto.
Он сказал, что у него дела до начала работы, так что он рано уехал.
Disse que tinha de tratar de umas coisas e saiu cedo.
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям.
Talvez possa dizer que madrugamos todos os dias.
Что ты делаешь дома так рано? Я разрешил тебе пойти в кино.
- Pensei qce tivesse ido ao cinema.
Мне завтра рано вставать и идти на игру, так что...
- Tenho de sair cedo para jogar.
Так что рано или поздно я от тебя сбегу.
Mais tarde ou mais cedo, vou ter de fugir de ti.
Мне так неудобно, что вам пришлось уйти так рано вчера вечером.
As mulheres parecem precisar muito de bolas de algodão.
Что же ты так рано ушла вчера?
Porque te foste embora tão cedo, ontem?
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Amanhã tenho que acordar cedo para ir a trabalhar, e...
А они и не знают, что я еду так рано для того, чтобы попасть на тур по цехам пивоварни'Дафф ".
Mal sabem que vou sair mais cedo para ir à visita à cervejeira Duff.
Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано.
Por quê fingir 20 anos?
Я так и знал! Я знал : что рано или поздно ты попадешься, Симпсон!
Havias de escorregar, mais cedo ou mais tarde, Simpson!
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Talvez não para já, porque é forte mas, tarde ou cedo, esse fogo que eu adoro esse fogo extinguir-se-á.
Что ты здесь делаешь так рано?
- O que faz acordado tão cedo?
[Смех] Но я не думаю, что он вернется так рано.
Mas não está em casa.
Я так рано потерял отца, что с трудом его вспоминаю!
Perdi o meu pai tão menino que quase nem o recordo!
К сожалению, она не ожидала, что Сенди Канвелл так неожиданно рано вернется с прогулки по магазинам.
Infelizmente, não esperava a Sandy Cranwell, que chegara mais cedo após procurar em vão umas camisolas.
Рано или поздно узнает, так что какая разница?
Ele acabará por descobrir. Qual é a diferença?
Рано еще загадывать, так что...
- Não. Acabei de começar, por isso...
Не ожидал, что они вернутся так рано!
Não esperava tão cedo.
Мистер Чау, так рано уходите? - Я выйду купить что-нибудь поесть.
Sr. Chow, em casa tão cedo?
Спасибо, что согласились принять меня так рано.
Agradeço-lhe ter vindo tão cedo.
Что ты делаешь дома так рано? !
- Porque veio para casa tão cedo?
Я только хотел сказать, что пришел. А вечером у меня встреча. Так что, я уйду, но вернусь рано.
Só queria que soubesses que eu estava em casa, e que tenho um encontro mais tarde esta noite, portanto vou sair.
Джош. Не ожидала, что ты вернешься так рано.
Não esperava que voltasse tão cedo.
Мы пошли бы с вами, ребята, но Кортни рано вставать, так что, мы домой.
Adorávamos estar convosco, mas a Courtney tem de madrugar, e por isso tenho que me portar bem.
Так скажу, рано или поздно, каждый здесь узнает что значит проснуться с Доун...
- Sim. Mais tarde ou mais cedo, todos os tipos do escritório acabam por trabalhar madrugada ( Dawn ) adentro. O quê?
Что это ты тут так рано? Обкакал кровать?
Porque veio tão cedo?
Моллем сказал, что ты рано ушла из лаборатории, так как неважно себя чувствовала.
O Mollem disse que tinhas saído mais cedo, que não te sentias bem.
- Ты что здесь делаешь так рано?
- O que fazes aqui tão cedo?
- И что заставило так рано подняться?
Como podes tu sair tão cedo?
Мы закрываемся рано, так что кофе будет пить дома.
Vamos fechar mais cedo, por isso, o café é de borla.
Сара, не может быть, что ты так рано?
Sarah, não acredito que você chegou cedo.
Бьюсь об заклад, что ты хочешь знать где так рано был я, да?
Aposto que estás curioso para saber onde fui? Estás sempre no ginásio.
А что, его ларёк так рано закрывается?
Porquê? Aconteceu-lhe alguma coisa ao carro de falafel?
Я бы очень хотел пойти, но оказалось что мне очень рано на работу на следующий день, так что я не могу.
Quem me dera, mas descobri que tenho de ir trabalhar muito cedo no dia seguinte, por isso, não posso.
Что он делал в Вест Энде так рано утром?
O que fazia ele no West End àquela hora da manhã?
Уж простите, что звоню вам так рано.
Desculpe ser tão cedo.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что такое может быть 16
что так поздно 125
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что такое может быть 16
что так поздно 125