English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чтобы ты это сделал

Чтобы ты это сделал traduction Portugais

331 traduction parallèle
Я хочу, чтобы ты это сделал.
Eu quero que você... faça funcionar.
Я хотела, чтобы ты это сделал.
Eu queria que tu fizesses isso.
Отец Фионы заплатил тебе, чтобы ты это сделал?
O pai da Fiona pagou-te por isto?
Я хотел, чтобы ты это сделал, ещё с нашего почти слепого свидания.
Queria fazê-lo desde o nosso quase encontro às cegas.
С какой стати ты меня упрекаешь? Это ты сделал всё, чтобы мы развелись.
Porque me prometeste não opor-te ao divórcio e fizeste todo o possível para que se tramitasse lentamente.
- Ты же знаешь, зачем я это сделал. - Чтобы расквитаться с бывшей женой.
- Mas sabe porquê, para me vingar da minha ex-mulher, como você disse.
А может, ты не против, чтобы я это сделал?
Talvez não seja má ideia.
И как ты хочешь, чтобы я это сделал?
O que posso fazer?
– Они хотят, чтобы это сделал ты.
- Querem que a procures.
Я хочу, чтобы ты сделал еще одну копию с этой кассеты, и на этот раз она пойдет в полицию.
Faz-me outra cópia daquela cassete. Para a Polícia.
Ты позволила, чтобы он сделал это?
Você o permitiu?
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Ei, grandalhão. Não queres que eu magoe esta senhora tão bonita, pois não?
- Босс хочет, чтобы это сделал ты.
- O chefe quer que sejas tu.
- Ты не хочешь, чтобы я это сделал.
- Não queres que eu consiga.
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
Eu vou apanhar o gajo que fez isso... E eu quero que o prendas, quando eu o trouxer, OK?
Ты хочешь, чтобы я поверил, что ты сделал это все сама?
Esperas que acredite que fizeste isto tudo sozinha?
Потому что, если ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, я сделаю.
Porque se queres mesmo, eu faço-te aquilo.
Я полностью помню то время когда мы были в седьмом классе... мы смешали всю еду на подносах для ланча... и ты заплатил мне доллар, чтобы я всё это съел, и я это сделал.
Estava-me a lembrar da altura qu estáva-mos no Sétimo ano... e começamos a pisar a comida toda nos tabuleiros... e pagaste-me 1 dollar pra eu comer, e eu comi.
Ты хочешь, чтобы я это сделал?
Sim? Queres que seja eu a fazê-lo?
Ты все это сделал чтобы помочь мне петь?
Fizeste tudo isto para me ajudares a cantar?
- Ты хотел бы, чтобы я сделал это?
- Queres que o faça? - Depressa, eles esperam.
- Ты хотел, чтобы я сделал это!
- Querias que o fizesse.
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
Olá "caracolinhos", gostavas de me fazer uma coisa indescritível... ou preferes que eu te faça a ti?
Ни в коем случае. Я хочу, чтобы ты встретился с их парнями, и хочу, чтобы ты сделал это не в здании. Сделай это за обедом.
Não, que te encontres com o pessoal deles fora do edifício.
Мне нужно, чтобы ты сделал это.
Preciso que faças isso.
Ты тогда пошутил. И думал что это было безобидно но на него оказали громадное давление, чтобы откреститься от нее, что он и сделал.
Por mais inofensiva que achasses que era houve uma enorme pressão para a repudiar, e ele não o fez.
Ты сделал всё это, только чтобы доказать, что ты не лжёшь?
Fizeste isto tudo só para provar que não mentias? Queria recuperar a tua confiança, pai.
Ты, наверное, сделал это, чтобы причинить мне боль?
Só deves ter ido para me ferir.
Ты хотел, чтобы Тинг проиграл, и он это сделал.
Traíste-nos!
Если бы ты мог щёлкнуть своими пальцами прямо сейчас, и чтобы он упал бы замертво, ты бы сделал это?
Se pudesses estalar os dedos para ele morrer nesse segundo, tu estalavas? Sábado continua combinado?
"Если бы ты мог щёлкнуть своими пальцами прямо сейчас", и чтобы он упал бы замертво, ты бы сделал это? - Это совершенно подло, Сэм.
Se estalasses os dedos para que ele caísse morto, não estalavas?
Ты хочешь, чтобы я это сделал?
Queres que o faça?
- Я хочу, чтобы ты это тоже сделал.
- Quero que o faças tu.
- Я хочу, чтобы и ты это сделал.
- Quero que o faças tu.
– Я хочу, чтобы это сделал ты.
- Ernie...
Ты сделал это чтобы разозлить отца.
Foste tu que fizeste isto ao teu pai.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей?
Olha, porque não me deixas ajudar-te a descobrir quem fez isto com a Chloe.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей? Ты можешь остановиться у нас, пока в городе Это лучше, чем жить в машине.
Mas fica a saber, que não tenho horas para acordar, e eu nunca faço a minha cama.
- Я сделал это для того, чтобы ты стал более сильным.
Não me venhas com essa!
Ты сделал это не для того, чтобы защитить её.
Não fizeste isso para protegê-la...
Мне нужно чтобы ты это сделал.
Eu preciso de si para fazer isto.
Ты сделал так, чтобы это случилось.
Tu é que fizeste isto acontecer.
Я хочу, чтобы Ты сделал это на ней.
Quero que o faças nela.
Может ты и сделал это для того, чтобы переспать.
- Tu entraste para engatar.
Я сделал это для тебя, чтобы ты мной гордился.
Eu fi-lo por ti, para teres orgulho em mim.
Боже, чтобы ты не сделал, только не прыгай с этой крыши.
Deus, não saias deste prédio!
Ты и вправду считаешь, что я сделал это, чтобы таким вот образом прикрыть себя? Чтобы закинуть удочку, просто потому, что боялся ответа.
Achou que eu estava escondendo minhas intenções... e tentando pescar umas respostas?
Не помню, чтобы я рассказывал тебе это раньше, но, знаешь, что я сделал в тот день, когда ты родился?
Nunca te disse isto mas no dia em que nasceste, sabes o que eu fiz?
Мередит... Мне нужно, чтобы ты сказала мне, кто это сделал.
Meredith, tens de me dizer quem o fez.
это интересно... Я просто хочу, чтобы ты хоть что-то сделал.
Eu só quero que faças qualquer coisa.
Когда она попросит, чтобы ты сделал это немедленно, а поверь мне Кимбер попросит, сначала подразни ее своим языком.
Quando ela disser que o quer por trás, e acredita em mim, a Kimber irá dizê-lo, provoca-a primeiro com a língua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]