English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это даже к лучшему

Это даже к лучшему traduction Portugais

33 traduction parallèle
Это даже к лучшему, если он придет.
Não magoaria tê-lo lá.
Наверное, это даже к лучшему. К лучшему.
Tudo pelo melhor.
Что до личных дел Эдгар сбежал к давней любовнице. Ты поедешь к маме и поймешь, что это даже к лучшему.
Aqui entre nós Edgar fugiu com uma antiga namorada Vai viver com a sua mãe e decidir que está melhor sem ele.
В каком-то роде, это даже к лучшему.
De certa forma, é um alívio.
Возможно, это даже к лучшему.
Talvez...
Возможно это даже к лучшему.
Talvez isso seja o melhor então.
Это даже к лучшему.
Tando melhor ;
Когда я ему оказала, что дела шли неважно, он оказал, что это даже к лучшему, и...
Eu disse-lhe que o negócio ia mal e ele respondeu-me : "tanto melhor".
Знаешь, это даже к лучшему.
Tu sabes, ainda bem para a Vitória.
Но это даже к лучшему, иначе бы ты запаниковал и начал мне надоедать.
Bem, é pelo melhor, porque se soubesse tu ficarias em pânico e chato.
Это даже к лучшему.
Provavelmente pelo melhor.
Мне кажется, это даже к лучшему, что я не помню знаешь, ничего из той ночи.
Acho que é melhor mesmo não me lembrar de nada da noite passada, entendes? Sim.
Я думаю, это даже к лучшему, что я увидела ее и вспомнила, какой она была.
Acho que é bom tê-la visto e relembrar-me de como ela é.
Но, может, это даже к лучшему.
Mas, se calhar, também não é assim tão mau...
И если в результате этого возникнет немного здоровой дистанции между тобой и твоими родителями, то это даже к лучшему.
E se criar uma distância saudável entre os teus pais, melhor ainda.
Наверное, это даже к лучшему.
Provavelmente também.
Я уже говорил, что это даже к лучшему
Como eu disse, é uma bênção disfarçada.
Мне жаль. Но для меня это даже к лучшему.
- Lamento muito.
Думаю, это даже к лучшему.
Sabes, acho que é pelo melhor.
Может, это даже к лучшему.
Talvez isto seja uma bênção disfarçada.
Это даже к лучшему.
É a melhor coisa que já aconteceu.
Какая жалость, но пожалуй это даже к лучшему.
Sinto muito, mas acho que é melhor assim.
Возможно, это даже к лучшему, так как есть деликатное дело, которое следует обсудить.
Talvez seja melhor assim, pois há um assunto delicado a discutir.
Возможно со всем что нас ждёт впереди, это даже к лучшему.
Com tudo aquilo que temos pela frente, talvez tenha sido o melhor.
Думаю, это даже к лучшему, что ее не будет пару дней в городе, немного времени для себя – то, что тебе сейчас нужно.
Acho que é bom ela estar fora de cidade alguns dias, porque um tempo separados é o que tu precisas.
Но оказалось, что все это даже к лучшему, потому что благодаря этому я стал РеальнымКоннером. РЕАЛЬНЫЙ КОННЕР
Mas, afinal, tudo isso foi apenas uma bênção disfarçada, porque me transformou no Conner4Real.
( Кэт ) Может, это даже к лучшему.
Talvez seja uma coisa boa.
- Возможно это даже и к лучшему.
É melhor.
Даже скорее, перенимать человеческую форму, решив, что это будет к лучшему.
Na verdade, reassumir, pois foi assim que começámos.
Я просто пытаюсь сказать, что когда женщина, играющая важную роль в твоеей жизни встречает кого-то нового, это может быть даже к лучшему.
Percebes, só quero dizer que quando uma mulher importante na tua vida conhece alguém, pode ser um ajustamento.
Это всё даже к лучшему.
Vai ser ainda melhor agora.
Тогда может это к лучшему... Заговорить о своем прошлом, даже для твоих детей.
Então talvez seja bom, confrontares o passado, mesmo pelos teus filhos.
Это наверное даже к лучшему. Я не могу стоять тут вечность.
Não posso ficar de pé para sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]