Это интересно traduction Portugais
2,893 traduction parallèle
Это интересно. То, что вы выбрали из статьи.
Interessante que só captaste isso do artigo.
Это интересно.
Isso é interessante.
Она больше не заинтересована в том, чтобы отдать нам свою яйцеклетку вчера казалось что ей это интересно
Ela já não está interessada em nos dar um dos seus óvulos. Parecia-me interessada ontem.
да я даже денег с тебя за это не возьму это интересно
- Nem sequer te vou cobrar por isso. Isto é muito emocionante.
О, это интересно.
Isto é interessante.
Это интересно. Куда направляешься?
Simplesmente vais...
Это интересно.
Interessante.
Это интересно.
Interessante!
- Это интересно.
- Interessante.
Что же, это интересно.
É interessante.
Это интересно.
Isto é interessante.
Ками вся в твоем распоряжении, если тебе это интересно.
A Cami é toda tua, caso estejas interessado.
Это интересно.
- Interessante.
А вот это интересно.
Isso é interessante.
"просто не возможна. " Это интересно, если ты не согласен, "однако я подозреваю, что ты чувствуешь так же как и я, так же как ты разделяешь и другие мои мысли..."
Tenho curiosidade se tu discordas, apesar de suspeitar que sentes o mesmo que eu sobre isso, como tu sentes sobre tantas outras coisas. "
Так что все это, действительно, интересно для меня.
Então, isto é muito interessante para mim.
- Это может быть интересно.
- Isto pode ficar interessante.
Просто они другие, это и делает мою работу такой интересной.
É isso o que faz este trabalho ser tão interessante.
Не могу в этом помочь, но интересно как бы это могло выглядеть.
Não paro de imaginar a tua aparência.
Мне просто интересно, чем это закончится.
Apenas me pergunto como é que isto vai acabar.
Интересно, как это повлияет на ваши репутации.
O que será que isso faria às vossas reputações?
Интересно, чего это вас всех так перекосило при виде меня.
Queria saber porque é que estão tão tensos por me ver aqui.
Интересно, не от твоего ли отца Боднар это узнал. Где Гиббс?
Pergunto-me se o Bodnar aprendeu isso com o teu pai.
Ну, тогда я думаю... это звучит интересно.
Bem, pensando bem... Isto parece interessante.
Я бы сказал, что этой интересной теорией ты должен поделиться с адвокатами бюро.
Diria que é uma teoria interessante e que a devia partilhar com os advogados do FBI.
Это будет интересно. Почему?
Isso promete ser interessante.
Мне было интересно, это уже часть про развод или, чтобы слегка отвлечься.
Perguntei-me se fazia parte do discurso ou se era uma distracção.
Это все, конечно, интересно, но у меня есть два вопроса. Спрашивайте.
Isso é tudo fascinante, mas tenho duas perguntas para si.
Живая природа в этом районе, интересно, как на неё влияет это предприятие.
Como é que a vida selvagem, na área, é afetada por estas instalações?
Нет. Нет, мне это не интересно.
Não estou interessado.
Что ж, это было интересно.
Isto foi interessante.
Когда ты окажешься внутри, уже не будет так шумно, а затем это просто... это просто интересно, ладно?
Vai ser divertido.
Интересно, как это, быть когда-то женатыми и работать вместе.
Pergunto-me como será ser-se casado e trabalhar juntos.
Это не так интересно, как кажется. О, ты скромен.
Não é tão emocionante como deves estar a pensar.
Прости, мне это не интересно.
Desculpa, mas não estou interessada.
- Почему Сиси должна была контактировать со мной? Спенсер сказала, что однажды ты впускал её, чтобы встретиться с Моной, И мне интересно, могла ли она подумать, что ты... сделаешь это снова.
A Spencer disse que já a deixaste entrar para visitar a Mona e pergunto-me se ela achou que o farias outra vez.
Это будет серьезное дело. Волт никогда не был хорошим оратором, так что мне просто интересно нервничает ли он по этому поводу.
O Walt nunca foi de falar em público, então, quero saber se ele está nervoso.
Тебе бы это было интересно?
Isso é uma coisa pela qual estás interessado?
И мне всегда было интересно, если бы я попробовал это, я бы понял?
E sempre me perguntei, se tentasse, ia perceber?
Интересно, куда это ты исчезла.
Queria saber por onde andavas.
Но что более интересно для меня, так это то что ни у кого из них не было причин убивать Тита.
O que acho mais interessante é que nenhum deles tinha razão para matar o Titus. Acontece que ele era um defensor.
Интересно, почему это вы вдруг появляетесь здесь, пока мистер Бохэннон в отъезде?
Interessante, você aparecer aqui, logo quando o Sr. Bohannon está fora.
Интересно. Это такой беспилотник, который выпускает ракеты и взрывает грузовики и дома, да? Клёвое название.
Esse é um nome giro.
И что более интересно, это наименее ценный предмет в присланном ими списке.
E o que torna isto ainda mais interessante, é que aquela peça é o menos valioso item da lista que eles nos enviaram.
Это всё очень забавно и интересно.
Tudo isto é realmente muito divertido e estranhamente elaborado.
Знаешь, треугольники - это очень интересно.
Sabes, os triângulos são muito, muito interessantes.
Я думаю, это приносит проблемы Но я знаю, что ты запуталась и тебе интересно, поэтому я сделала это
Acho que é pedir problemas, mas sei que estas confusa e curiosa, por isso fi-lo.
Да, это будет интересно.
Sim, isto vai ser interessante.
Мне было интересно, добавишь ли ты это.
Estava a ver se ias acrescentar essa parte.
Очень интересно узнать, что же это. Сделайте ради меня исключение в правиле о Гарварде.
Renuncia à regra de Harvard por mim.
Это должно быть интересно.
Este jogo há de ser interessante.
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
это измена 78
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
это измена 78
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это идея 94
это история 127
это иллюзия 105
это изменится 26
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это изображение 16
это идея 94
это история 127
это иллюзия 105
это изменится 26
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39
это и есть 83
это извинение 27
это их работа 69
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это и хорошо 39