English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это такое выражение

Это такое выражение traduction Portugais

73 traduction parallèle
- Это такое выражение.
- Ele disse "água na boca"
Это такое выражение.
Jeito de dizer.
- Ну это такое выражение.
É uma expressão.
Это такое выражение, которое мне не подходит. Я не встречал Полковника в такой форме.
É uma maneira de dizer que eu não posso dizer, porque não tenho "coronel" escrito no uniforme.
- Это такое выражение, Скуб. - Прости.
- É uma expressão, Scoob.
Это такое выражение.
É uma expressão.
Прости, это такое выражение.
Desculpa, é uma figura de discurso. Regaço de vitória.
Это такое выражение, тупой бабуин!
É uma expressão, seu idiota.
Нет, это... Это такое выражение.
Não, é uma expressão.
Это такое выражение.
É um ditado!
Нет, не то, чтобы у нас с тобой были какие-то привилегии, просто, это такое выражение, да?
Não, não que eu tenha um benefício de ti. É só que... É comum, certo?
Ох, Джен, это такое выражение.
Jen, é uma expressão.
Ну... это такое выражение посмотрим
Sabes que isso é uma mera expressão, certo? Veremos.
- Это такое выражение, чувак.
É uma expressão, meu.
Бу Бу - это такое выражение привязанности.
- Boo Boo é um apelido carinhoso.
Это такое выражение.
Força de expressão.
Это такое выражение, идиот
É uma forma de dizer, seu idiota.
- Это такое выражение.
- É uma maneira de dizer.
"Кому вы говорите?" - это такое выражение.
"Bem pode dizê-lo" é só uma expressão.
Это просто выражение такое.
- É só uma maneira de dizer.
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
Não foi uma expressão muito amistosa.
Это что, такое выражение нежности?
É um termo carinhoso?
- Это выражение такое, означает, что я везучий. - А.
É só um modo de dizer, que sou um felizardo.
Это такое выражение.
É uma forma.
Креветки Бабба Гамп. Это такое устоявшееся выражение.
"Camarão Bubba-Gump", é uma marca conhecida.
- Где ты это взял? - Есть такое выражение.
- Onde foste buscar essa?
- Странный выбор. - Это такое выражение, мистер Блэк.
- Que par tão estranho!
- Но это же просто выражение такое, шутка : "ослепнуть или обосраться".
Mas é uma expressão, não é? Uma anedota, "Para que lado me virar."
Это выражение такое.
É uma expressão.
- Это просто такое выражение.
É apenas uma maneira de dizer.
Я не религиозен, но именно у этой девственницы такое выражение лица, будто выпрашивает у Бога чек на пособие на ребенка. Она меня вдохновляет.
Não sou nada religioso mas essa virgem em particular com a expressão meio aproveitadora como que exigindo de Deus o cheque da pensão alimentar para o filho, inspira-me.
Это просто выражение такое.
É uma forma de expressão, meu.
И это не образное выражение. Ты скоро уже вернёшься из магазина с мороженным для меня но у меня такое чувство, что это письмо будет последним.
Não quero dizer literalmente, quero dizer, tu saiste para comprar sorvete e em breve estará de volta.
Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
Mas... todos eles, quando o afirmaram, pareciam estar com cara..... de quem está a esconder alguma coisa.
У него было такое осуждающие выражение лица, вроде : "О, ты собираешься это все съесть?"
Tinha uma expressão crítica. Tipo "vais comer isso tudo?".
Это просто такое выражение, Диггс.
É uma expressão, Diggs.
нет, синьора, это не сердитый взгляд, у меня просто такое выражение лица.
Não estou zangado... - É só a minha expressão. - Uma bebida?
Это выражение такое...
É um expressão...
Это такое... распространённое выражение.
Uma figura de estilo comum. É?
Это что за выражение такое?
Que é que isso quer dizer?
Женщине я бы так никогда... Это выражение такое.
Jamais diria isso a uma mulher, é forma de falar.
Это просто такое выражение. Вырвалось.
Foi apenas uma expressão.
Это просто выражение такое.
É apenas uma expressão, na verdade.
Да это просто выражение такое.
- Quem é o Bob? - É só uma expressão.
Это просто выражение такое. Эй!
É apenas uma expressão.
Это просто такое выражение.
É só uma expressão.
Да это же такое выражение просто, ну как например
É um princípio de conversa, igual a
Такое выражение трепета. Она сказала : "Это он"
Não sei onde está, pode demorar.
Это просто выражение такое
Sabes, é apenas uma expressão.
О, тебе известно, что "чуток попридержать" - это просто такое выражение.
Percebeste que aquilo do "é melhor teres calma", foi apenas uma forma de falar.
Это просто выражение такое.
É só uma expressão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]