Это хорошее traduction Portugais
958 traduction parallèle
- Это хорошее место для отдыха!
- Mas estão todos apenas a divertir-se.
Это хорошее место для этого!
É um bom sítio para isso.
Это хорошее место?
- É um trabalho bom? - Sim, muito bom.
Это хорошее предложение.
É uma boa oferta.
Говорят, это хорошее шампанское.
O senhor disse que era um champanhe muito bom.
Это хорошее чувство, чувствовать себя спокойно рядом с тем, кто испытывает то же самое.
É uma sensação boa, sentirmo-nos bem com alguém que sente o mesmo.
- Итон, это хорошее одеяло.
- Comprei um bom cobertor.
Это хорошее знамение?
É um bom homem, não achas?
Полагаю, это хорошее дело в наши дни.
Suponho que agora esse é um motivo tão bom como qualquier outro.
Это хорошее высказывание, док.
- Uma afirmação justa.
Он пообещал, что это хорошее состязание.
Prometeu que seria um bom divertimento.
Ну, это хорошее место.
É simpática. Boa gente.
Это хорошее мясо.
- Isto é carne boa!
Это хорошее имя для звезды фильмов про вампиров.
- Erno. Nome perfeito para actor de filmes de vampiro.
- Эй, это хорошее шампанское.
Este champanhe é bom.
Разомнитесь немного, это хорошее физическое упражнение.
Pode fazer-vos bem um pouco de exercício. Levantem os braços.
Это хорошее имя для тебя.
Max, é um bom nome para ti.
- Это хорошее пиво.
- Está bem. - É uma boa cerveja.
Это хорошее начало.
É um bom princípio!
Похоже это хорошее место. Никогда там не был.
Parece ser uma terra simpática.
Ѕарбара это хорошее им €. " ебе не нравитс €?
Bárbara é um nome muito bonito. Não gostas?
Надеюсь, это хорошее кафе, Джек.
Espero que seja um bom restaurante.
Это хорошее бейсбольное поле, Рэй.
É um bom campo de basebol.
Это хорошее слово.
É uma palavra muito boa.
Там все говорят, что это хорошее лекарство.
Todos lá dizem que é um bom remédio. Podes ver.
Это хорошее строение. В теории. Но на практике все эти запасные органы лишь создают больше возможностей, что что-то пойдет не так.
É um bom desenho em teoria, mas na prática os órgãos duplicados tendem a falhar.
Это хорошее предложение, правда?
É uma boa oferta, não é?
- Пап, это хорошее письмо.
- Esta carta é boa, pai.
Это хорошее письмо.
É uma boa carta.
А в моем возрасте, это вредно. У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
Apeteceu-me bater palmas quando o sol nasceu e vi que aquele maldito submarino não estava por perto.
Это принесло и еще кое-что хорошее.
E trouxe algo de bom.
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
O bem e o mal foram feitos para os homens vulgares que precisam deles.
Это было хорошее исполнение.
Foi um bom desempenho.
Это его работа, дать вам что-то хорошее.
Mas é o trabalho dele acomodá-lo bem.
Знаешь, это, похоже, хорошее место.
Este aqui pode ser o sítio certo.
Но это было хорошее совокупление, сынок.
Mas foi uma excelente copulação, meu filho.
Это что-то хорошее?
Isso é uma coisa boa?
Хорошее здоровье. Это главное. Важнее, чем успех.
De boa saúde, a coisa mais importante, mais do que o sucesso, mais do que o dinheiro mais do que o poder.
Это тоже хорошее лечение, верно, мисс Рэтчед?
Também era uma boa terapia, não era, Miss Ratched?
- Это очень хорошее вино.
- E muito bom.
Потому что все в этой жизни, хорошее, и плохое происходит само по себе.
A maioria das coisas, boas e más, acontece assim.
Нет. Если бы знал, то не дал мне это. Хорошее качество.
Não, se soubesse não me teria dado isto.
Я слышала о тебе только хорошее. Можешь доставить это к вечеру?
Já ouvi coisas fantásticas a teu respeito.
Это называется создавать людям хорошее настроение... чтобы они сотрудничали с тобой.
É para as pessoas se sentirem bem, para colaborarem connosco.
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
É uma boa oferta para alguém como eu.
Может быть, это цена, которую мы должны платить за то хорошее, что есть.
Talvez seja o preço a pagar pelas coisas boas.
Это выглядит как..... Все хорошее, что только произошло в моей жизни, я боюсь все это потерять.
Parece que... sempre que há algo de bom na minha vida, tenho medo de o perder.
Вот, пожалуйста, это очень хорошее средство.
Então, aqui tem. É muito bom, mas use moderadamente.
Если бы у них было что-то хорошее сзади они бы выставили это впереди.
Senão, punha-o cá à frente.
Знаете ли, что самое хорошее в этой пище? Кроме того, что она сказочная... в ней всего 400 калорий.
Sabes, o melhor desta refeição, além de ser absolutamente fabulosa, é que só tem 400 calorias.
Хорошее было "извини". Джерри... -... это было хорошее "извини"?
Jerry, não foi um bom pedido de desculpas?
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее имя 22
хорошее настроение 21
хорошее 257
хорошее вино 39
хорошее было время 21
хорошее место 171
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее имя 22
хорошее настроение 21
хорошее 257
хорошее вино 39
хорошее было время 21
хорошее место 171