English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я вернулся за тобой

Я вернулся за тобой traduction Portugais

33 traduction parallèle
Я вернулся за тобой, когда понял, что тебя нет в транспортнике.
Vim buscar-te, não estavas no saltador.
- Да, я вернулся за тобой.
- Voltei para te vir buscar.
- Бадди? ! - Я вернулся за тобой.
Vim buscar-te.
Давай, я вернулся за тобой, Тед.
Vá lá, eu voltei para ti, Ted.
я вернулся за тобой, потому что ты моя жена.
Eu voltei para ti porque tu és a minha mulher.
Вот поэтому я вернулся за тобой
Por isso é que voltei para te buscar.
Я вернулся за тобой.
Voltei para procurar-te.
Я вернулся за тобой.
Voltei para ti.
Я вернулся за тобой.
Voltei para o vir buscar.
Вообще-то я вернулся за тобой к статуе,
Aliás, fui até à estátua para te ir buscar, mas já tinhas partido.
Я вернулся за тобой.
Voltei para te levar.
Я вернулся за тобой.
O quê? - Voltei por sua causa.
Я вернулся за тобой, Джон.
Voltei por ti, John.
Хотя я не знаю, за что извиняюсь, ведь я вернулся за тобой и всё такое.
Apesar de eu nao saber pelo que me desculpar porque eu voltei por ti e tudo -
Я вернулся за тобой.
Voltei por ti.
Я вернулся за тобой. И всегда буду.
Eu voltei por ti, voltarei sempre por ti.
- Я вернулся за тобой.
- Eu voltei para você.
Почему тебя не было... когда я за тобой вернулся?
Porque não estavas lá... quando voltei por ti?
Я вытащил Винса и Дэйва, но вернулся за тобой.
O Vince e o Dave estão lá fora e vim buscar-te.
Ты понимаешь, почему я за тобой вернулся?
Entendes porque voltei para te resgatar?
Почему я за тобой вернулся.
Porque é que te salvei.
Блин, да я вернулся за тобой.
Meu, voltei por ti.
Я же вернулся за тобой.
Voltei por tua causa!
Я вернулся за тобой!
Voltei por tua causa!
Сбежал. Но я вернулся... за тобой.
Eu fugi, mas eu voltei por ti.
Я вернулся... за тобой.
Por ti.
Я бы догнал их, если бы не вернулся за тобой!
Teria chegado aos meus pais se não tivesse voltado atrás para te buscar!
Умоляй меня, дабы я не оставил тебя... Или вернулся после того, как последовал за тобой.
Suplica-me para não te deixar ou voltar após seguir-te.
И я вернулся сюда, чтобы ухаживать за тобой.
- É. Por isso é que eu voltei, para tratar de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]