Я верю в него traduction Portugais
53 traduction parallèle
- вьI доверяете ему? Я верю в него.
- Confia nele?
Но Джеймс знает, что я верю в него, значит, я не зря рискнула.
O James sabe que acredito nele, por isso valeu a pena o risco.
Я верю в него.
Eu acredito nele.
Для себя я принял решение, и я верю в него всем сердцем.
A minha consciência aprova esta medida e todo o meu coração está com ela.
Я верю в него больше, чем в то, что он имеет какое-то отношение к ранению Туко, приятель.
Acreditei na história lamechas, tanto quanto acreditei a que ele tinha a ver com o tiroteio com o Tuco, meu.
Но Ричард Касл верит в вас, а я верю в него.
Mas o Richard Castle acredita em si e eu acredito nele.
И я верю в него.
E acredito nele.
Как мне убедить человека за 10 минут в том, что я верю в него больше, чем он сам?
Como é que se convence alguém em dez minutos que se acredita mais neles do que eles acreditam neles próprios?
Я верю в него, Лив.
- Eu acredito nele, Liv.
Я верю в него
- Para o dom do Nostradamus?
- Я верю в него.
- Tenho confiança nele.
Теперь я верю в него.
Agora acredito nisso.
Я знаю, что вы потеряли веру в него, и я сказала ему, что я тоже, но правда в том, Я люблю его, и неважно, что он делает, я верю в него.
Sei que perdeste a fé nele, e eu também lhe disse o mesmo, mas a verdade é que eu o amo, e, faça ele o que fizer, acredito nele.
И я верю в него.
E eu acredito nele.
Это закон, в который я верю. Это закон наших предков. - И ты тоже в него веришь.
Eu creio nesta Lei, e também tu crês.
Естественно, я в него верю.
Claro que acredito nele.
Если я не верю в него, как я могу служить ему?
Se eu não acreditar nele, como posso servi-lo?
Конечно, я в него верю!
Claro que acredito!
Я в него не верю.
Eu não acredito em Deus.
Я работаю в этом журнале двадцать лет и верю в него.
Estou com a revista há mais de 20 anos, acho convincente.
И ты говоришь, что после этого я в него не верю?
Se isso não é acreditar, o que é?
Ты всегда говоришь мне, что не хочешь превращаться в твоего отца, и я верю на самом деле но чем больше вы сталкиваетесь, тем больше ты похож на него и все больше людей страдают от этого.
Dizes-me sempre que não queres tornar-te como o teu pai e eu acredito mas quanto mais se gladiarem, mais parecido com ele tu te tornas e mais pessoas saem prejudicadas.
Я в него не верю.
Não acredito.
Скажите ей, что я не верю и в него.
Diz-lhe que também não acredito nele.
А я верю в него. Ладно.
E eu acredito nele.
Я верю в него
Acredito nele.
Я в него не верю.
Não acredito nele.
Я не знаю, зачем. Но проблема в том, что я в него не верю.
Realmente não sei bem porque vim, mas o problema é que eu não acredito em nada.
Не верю в него! Я не должен!
Não posso fazer isso.
Хотя я в него и не верю. Не веришь? Тогда что случится, когда ты умрёшь?
Senti que ia para o Céu.
Уильям Бэлл верил в силу его интеллекта. И, положа руку на сердце, я тоже в него верю.
Era nesse intelecto que o William Bell acreditava.
- Я в него не верю.
- Não caio nessa.
Я в Него верю, но что, если Бога нет?
E vamos apenas ficar enterrados, mortos para sempre?
Я действительно верю в него...
Acredito mesmo nele.
Я в него верю.
Acredito mesmo naquele rapaz.
Говоря о Боге, я не верю в Него.
Falando em Deus, eu não acredito Nele.
Верю ли я в него?
Se eu acredito nele?
Я тоже верю в него.
- Eu também acredito nele.
Я верю в него.
Acredito nele.
Он слишком сломлен чтобы добиться этого в одиночку, но я верю, что для него есть надежда - в ребенке, которого ты носишь, кстати о ребенке, у нашей семьи нет недостатка в врагах.
Está demasiado destruído para perceber, mas, acredito que ainda há alguma esperança para ele, no bebé que carregas e, falando da tua filha, a nossa família tem muitos inimigos.
Он сломан, чтобы найди самого себя, Но я верю, что ещё не все потеряно для него в ребёнке которого ты носишь,
Está demasiado destruído para perceber, mas, acredito que ainda há alguma esperança para ele, no bebé que carregas e,
Но я не давлю на него, я верю в то, что он пишет.
Mas, eu encorajo-o pois acredito na escrita dele.
И я в него верю.
E eu acredito em ti. Dr. Jenkins?
Я не верю в него.
Eu não acredito nele.
Вы правы. Я в него не верю.
Tem razão, não acredito na lei.
Если я в него не верю, то он определённо поверит.
Mesmo que eu não acredite, tenho a certeza que ele sim.
В смысле, все еще верю, что у него был мотив, но я не знаю.
Quer dizer, ainda acredito que ele teve o mobíl, mas não sei.
Мисс Уайет, я строг со своим сыном не потому что я не верю в него, а потому, что это единственное, что помогает ему остаться в живых.
Senhorita Wyatt, não sou duro com o meu filho porque não acredito nele. Sou duro com ele porque isso é a única coisa que o mantêm vivo.
МАйка предал это место, но я всё равно в него верю.
O Mica traiu-o, mas ainda acredito nisso.
Потому что я в него верю.
Porque acredito!
Я в него верю.
Eu tenho fé nele.
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я верю 1999
я верю в вас 40
я верю в любовь 17
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я верю в это 112
я верю вам 109
я верю в себя 22
я верю 1999
я верю в вас 40
я верю в любовь 17
я верю тебе 489
я верю в нас 19
я верю в бога 49
я верю в это 112
я верю вам 109
я верю ей 30
я верю в то 169
я верю ему 49
в него 16
в него стреляли 77
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернулся 851
я вернулась 471
я верну её 21
я верю в то 169
я верю ему 49
в него 16
в него стреляли 77
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернулся 851
я вернулась 471
я верну её 21