English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я его понимаю

Я его понимаю traduction Portugais

596 traduction parallèle
И я его понимаю.
Eu acho que ele a enganou.
Я его понимаю.
- Não o censuro.
Вь не можете представить себе моего положения хуже того, как я его понимаю.
Você não pode imaginar para mim uma pior condição do que, como eu a vejo.
Не уверен, что я его понимаю.
Não estou seguro se entendi.
Я его понимаю.
Percebo-o.
Я не'не согласится с ним, но я его понимаю.
Não concordo, mas compreendo.
Оу... нет, нет, я его понимаю.
Espera. Tenho de apoiar o Chandler nesta questão.
Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
Dizem em todo o mundo para as pessoas visitarem o vosso país... e quando alguém tenta, não o deixam!
Конечно, я понимаю, нельзя бросить его умирать в пустыне.
Não quero dizer que o podemos deixar neste deserto à morte.
Насколько я понимаю, да. Он был в сознании короткое время, пока его переносили через улицу.
Penso que estava, sim, por um breve período... enquanto o transportavam.
Я понимаю, что ты хочешь его видеть, но не лучше ли ему там, где он сейчас?
Entendo porque quer tanto vê-lo. Mas lá, não é melhor onde ele está?
Как я понимаю, миссис Роджерс лишила его разума, а вы его прикончили.
O que me parece é que a Sra. Rogers o atordoou e a senhora acabou com ele.
Я не понимаю, как старик мог его увидеть.
Eu não me lembro, mas não vejo como ele possa ter corrido.
Я его не понимаю.
Não o entendo.
Я понимаю его точку зрения.
Compreendo-o.
Я все понимаю, отец, но не люблю я его.
Eu compreendo, pai, mas não o amo.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
Achei que o Bubber não ia... Ele tem bom senso suficiente para não voltar aqui, mas se contactar com ele, tente convencê-lo a entregar-se, porque vai ser muito melhor para ele.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Tanto quanto consigo perceber, está um preto na prisão que sabe onde está o Bubber Reeves, porque a Anna veio e o Calder diz que tem uma hora para encontrar o Bubber.
Его, я понимаю.
Compreendo-o a ele.
Мэм, я не понимаю, вы хотите сказать, что она его отвергла.
Não entendo. Quer dizer que ela o rejeitou? Que não o quer?
Я не понимаю тебя. Ты его не уничтожишь?
Não vais persegui-lo e acabar com ele?
Я понимаю - Спок, его ничто не удивит.
Quanto ao Spock, entendo.
Да, я его понимаю.
Ah bem.
Я думаю о том, что Йоахим ненавидит, когда я заставляю его ждать. Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Na verdade estava a pensar que não posso pensar livremente, sem que me exijas que pense como tu achas que devo pensar.
Я понимаю, что ты пытаешься помочь ему ради нашей семьи и его семьи. Это хорошо. Я понимаю.
Sei que queres ajudá-lo por causa da nossa família e da dele... isso é muito bom, e eu entendo.
К тому времени, как суд объявлял его мертвым, эта студия была близка к банкротству. Я не понимаю.
Quando o tribunal declarou a morte dele, o estúdio estava quase falido.
Не нервничай, Чу'и. Я, кажется, понимаю его замысел.
Não te preocupes, Chewie! Acho que sei qual é o plano dele.
И я знаю, как сильно ты его любила. И понимаю, что такого уже не будет.
E como... eu sei que o amavas muito e...
Я так понимаю, что он пойдёт, но вроде как духовный дождь, а мы из-за грехов наших его не увидим.
Suponho que chovesse espiritualmente, só que nós, por sermos pecadores, não víamos.
Теперь, когда вы услышали это, вы понимаете что я имею в виду, когда говорю, что не понимаю его.
Agora que escuta isto, comprende o que eu lhe dizia quando dizia que não lhe entendo.
Я понимаю, что нарушаю принцип дистанции, вторгаясь так глубоко в его территорию.
Eu sei que estava a violar o princípio da distância, penetrando tanto no seu território.
Я не понимаю, почему ты так его ненавидишь.
Sim. Não percebo porquê que o odeia tanto.
О ком ты говоришь? Я не понимаю. Об известном человеке, предложившем мне вступить в его ассоциацию.
Não, preciso de o encontrar, falar com ele por causa de certos inquéritos que estou a fazer.
Да, теперь я понимаю, в чем его сила.
Sim, agora compreendo o seu poder.
Я понимаю, в 1985 году плутоний продается на каждом углу... но в 1955 добыть его не так уж просто.
Decerto que em 1985 se arranja plutónio em qualquer drogaria, mas em 1955, é um pouco difícil de arranjar.
Он обманывает людей, а я оскорбляю его честь... - Не понимаю...
Ele engana os aldeões e eu é que insulto a sua honra.
Я не понимаю его.
Näo entendo este tipo.
Он... Я понимаю его.
Eu compreendo-o.
Я его не понимаю.
Não consigo perceber.
Я только не понимаю почему Инглторп явно желал, чтобы его арестовали.
Sabe, o que não entendo é por que razão o Inglethorp parecia tão interessado em ser preso.
Я его не понимаю.
Pessoalmente, eu não o percebo.
Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду... Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор"
Não sei do que estás a falar.
Луэллин я не понимаю, почему Бланш должна махать разбитой бутылкой перед лицом Стэнли. Разве она не может отнестись к его нападкам с юмором?
desculpa, Llewellyn, eu só- - eu nao entendo porque a Blanche tem de mandar com uma garrafa ao standly ela nao pode aturar os seus abusos de animo leve?
Я его больше не понимаю.
Já fui. Não consegui perceber que raio estava ele a falar.
Я его не понимаю.
Não o consigo compreender.
Я не понимаю язык льва, потому что я не понимаю его мир.
Não entendo a linguagem de um leão porque não sei como é seu mundo.
Я так понимаю, вы его знали.
Consta-me que o conhecia.
- Нет, но я понимаю его.
Não, mas compreendo-a.
Ну так вот вдруг я ухожу в прорыв И оказываюсь как раз там, куда я его передал, так? Только я понимаю, что не успею принять передачу
Enfim de repente, lá estou eu no fundo do campo e percebo que eu é que tenho de o apanhar, mas sei que não vou chegar lá a tempo, por isso, começo a correr à forca toda e foi então que acordei.
Я его не понимаю.
Não o entendo!
- Я его не понимаю.
- Ainda não consegui percebê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]