English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я нашел что

Я нашел что traduction Portugais

2,606 traduction parallèle
Смотрите, что я нашёл в амбулатории.
Olha o que encontrei.
Я что-то нашел.
Encontrei uma coisa numa coisa.
А потом я помню только, что кто-то нашел нас на обочине дороги, и все говорили, что мы сумасшедшие.
A seguir só sabemos que... Alguém nos tinha encontrado na berma da estrada, e todos disseram que nós eramos malucas.
Я хочу рассказать Эбби о том, что я нашел.
Quero contar à Abbie o que eu encontrei.
Да, нашел, а потом она подстрелила меня, так что я немного зол, и немного голоден, но к счастью, ты можешь помочь мне с одной из этих вещей.
Sim encontrei, e depois ela atirou, então estou um pouco zangado, e com fome, mas felizmente, podes ajudar-me com uma dessas.
Сделаешь вид, что нашёл двойника. Я поблагодарю его.
- Finge que encontraste o duplo.
Кстати, я думаю, что кое-что нашел.
Enfim, acho que encontrei algo bom aqui.
Я знаю, тебе пришлось объяснять как ты попал в бухгалтерскую книгу, но я нашел кое что ещё что тебе не пришлось объяснять.
Sei que encontrarias uma saída sobre o teu registo no livro, mas encontrei uma coisa da qual não te poderias safar.
Я кое-что нашел.
Eu encontrei algo.
Тоби просто пока еще не готов рассказать вам, в чем дело. Вот что я нашел.
Encontrei isto.
Смотри, что я нашел.
Olha o que encontrei.
Я думаю, я только что нашел банковский счет "Э".
Acho que acabei de encontrar a conta bancária de "A".
И ты хочешь, чтобы я нашел её, не давая никому знать, что же я ищу?
E quer que eu a encontre sem deixar ninguém saber que estou atrás dela? Bem, é claro.
Ладно, думаю, что я нашел то, что может помчь.
Muito bem, acho que encontrei uma coisa que irá ajudar.
В доме нет оружия, но я нашел кое-что зажатым между матрасными пружинами.
Sem armas ou munições, mas encontrei isto encravado entre o colchão e a cama.
На самом деле, я не нашёл ни одной записи, подтверждающей, что кто-либо из вас существует.
Na verdade, não consigo encontrar nada que comprove que existem.
Я прошел защиту, и смотрите что нашел.
Eu pesquisei-o, e vejam o que encontrei.
Я кое-что нашел.
Encontrei uma coisa.
Никто даже не сказал мне спасибо за то что я нашел его.
Ninguém sequer me agradeceu por encontrar isto.
Потому что я нашел след который говорил об этом.
Porque encontrei uma pegada que não faço ideia do que seja.
У меня уже была паника от того что я увидел, что нашел.. и я потерял ориентиры, и, к счастью, я столкнулся с ней.
E já estava em estado de pânico pelo que vi, pelo que encontrei... e eu... eu consegui encontrar a direcção certa, e felizmente, eu corri por ela.
Смотрите, что я нашел. Йо...
Vejam o que eu encontrei.
Я нашел это и знал, что тебе понравится.
Encontrei isto, e sabia que ias gostar.
Хорошие новости в том.. Что я их нашел.
A boa notícia é que... consegui encontrá-los.
- Я нашёл их. - Что?
- Eu encontrei-os.
Рад что нашел тебя. Сначала я поехал к тебе.
Ainda bem que te encontrei.
Я тебя только что нашел!
Acabei de te encontrar!
Я нашёл тебе работу, потому что думал, что ты заслужил второй шанс.
Arranjei-te aquele emprego porque achei que merecias uma segunda oportunidade.
И знаете, что я нашел?
Sabes o que eu descobri?
Я предпочитаю, чтобы информатор Марселя не нашел ничего, что приведет его назад к нам, к ней, или, ну ты понимаешь.
Prefiro que o informador do Marcel não encontre nada que nos aponte a nós, a ela, ou sabes, àquilo.
Марсель каким-то образом нашел способ контролировать всех ведьм в квартале и я собираюсь узнать как так что я возьму его на себя.
O Marcel arranjou maneira de controlar todo o bairro, e quero saber como para poder apoderar-me dele.
Но вот когда я попал туда, знаешь что я нашёл?
Mas quando cheguei lá, sabes o que encontrei?
Ну, это было сложно, но я нашел за что зацепиться.
Acho que ainda tem alguns anos de vida.
Я пытался разобраться в обстоятельствах аварии и нашел кое что странное.
Mas eu investiguei as circunstâncias do acidente e encontrei umas coisas estranhas.
Вы не поверите, что я нашёл.
Não vão acreditar naquilo que eu encontrei.
Номеров нет, и я не смог открыть дверь, так что я разбил пассажирское окно, и порылся в бардачке и нашел истекшую регистрацию.
Sem matrículas, e não consegui abrir a porta, então, parti o vidro do passageiro e verifiquei o porta-luvas, e encontrei uma carta de condução caducada.
Мюррей, кажется, я что-то нашел.
Murray, acho que encontrei alguma coisa.
Думаю, я нашел то, что искал Паттон.
Olá, creio ter descoberto do que é que o Patton andava à procura.
Так что я покопался в компах Джона и Гарольда и нашел тонны посещений ими обоими за последние две недели. Старого Городского Зала ( станция подземки )
Portanto, investiguei nos computadores do John e do Harold e encontrei muitas visitas deles durante as últimas duas semanas à área da estação suburbana de City Hall.
Сначала ты нашел мне инвесторов, что значит, что теперь я могу себе позволить хороший офис.
Certo, primeiro consegues investidores suficientes para que eu possa arcar com um espaço.
Я только что нашёл его.
Acabo de localizá-lo.
Что же, во-первых, я думаю, что нашел способ как помочь Кассу.
Bem, primeiro, creio que achei uma maneira de ajudar o Cass.
Ты никогда не поверишь, что я нашел.
Nunca irás acreditar no que eu encontrei.
Ну, я кое-что нашёл, что вернёт нас в колею.
Consegui uma coisa que nos vai colocar de volta na estrada.
"У меня есть основания полагать, что Райли нашел где я спрятал 840 штук."
" Tenho razões para acreditar que o Riley descobriu recentemente onde escondi os 800 mil.
Я нашел доказательство, что кто-то умышленно проколол колесо, которое она меняла. Я нашел отпечатки Дэвида на машине.
Achei provas de que alguém, propositadamente, furou o pneu que ela consertava.
Потому что, я нашел тело.
Como é que sabes disso?
И он подозревал, что ключ у нас, но так и не нашел его, а я прятала его несколько веков подряд.
- Ele suspeitava que a tínhamos, mas, nunca descobriu onde estava, e mantive-a escondida durante séculos.
Я просматривал его работы, собирал всё по частям, соединял точки, и я думаю, что нашел дверь в Асгард, она здесь, в Ист-Энде.
Tenho estado a estudar o trabalho dele a juntar as peças, a conectar pontos, e acho que descobri o portal Asgard está aqui, em East End.
Я просматривал активы этого парня, мало за что зацепиться, но я нашел это.
Tenho andado a ver os bens deste tipo, e não há aqui muita coisa... mas encontrei isso.
Да, я также сказал ему, что если ты не передумаешь, Я обзвоню всех инвесторов, которых нашел. и посоветую им уйти.
E disse que se não desistisses, ligaria para os investidores e os aconselharia a retirar o investimento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]