English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я пошла туда

Я пошла туда traduction Portugais

82 traduction parallèle
Или может, ты хочешь, чтобы я пошла туда как привидение пастушки.
A menos que queiras que vá vestida de pastorinha.
Много лет назад я решила, что буду жить без их помощи но я пошла туда и взяла их деньги и я не сожалею об этом, это было для тебя
Há muito que decidira... que ia viver sem a ajuda deles. Mas aceitei o seu dinheiro e não me arrependo. Foi bom por tua causa, mas já não preciso da ajuda deles.
Я пошла туда, только чтобы потанцевать, ничего больше.
Só lá fui para dançar nada mais.
Я пошла туда ради тебя.
Fui lá por si.
Стивен, Я пошла туда и все сделалf классно и я это сделала сама!
Steven, avancei e estive óptima, e fi-lo sozinha!
Она дала мне имя и я пошла туда.
Deu-me um nome e eu fui.
Я пошла туда, а дверь открыл Эван и он был такой холодный и осуждающий.
Eu fui até lá, e o Evan abriu a porta. E ele foi frio e calculista.
Я пошла туда в тот вечер, чтобы отомстить.
Eu fui lá, naquela noite, para vingar-me. Eu ia mata-la.
По правде сказать, кое-кому это просто необходимо. Я пошла туда немного подтянуться, а кое-кто там настоящие бульдозеры.
Vim só fazer uma remodelaçãozinha mas estão ali algumas muito pior que eu.
Нет, нет, и... и я не хочу, чтобы ты думал, что я пошла туда специально.
Não, não, e não quero que penses que ouvi de propósito.
Я пошла туда.
- Vou tomar eu.
Я пошла туда, потому что думала, что это был единственный способ спасти твой отель.
Fui lá por tua causa. Porque pensei que era a única maneira de salvar o teu hotel.
Я пошла туда и очень вежливо попросила его прекратить шуметь.
Fui lá, e educadamente pedi para parar com o barulho.
Мне было назначено к врачу, перед тем, как я пошла туда.
Antes de ir para lá, tive uma consulta no médico.
Но, очевидно, это было по тому, что я чувствовала твои сомнения, именно поэтому я пошла туда, чтобы начать с...
Não, Ryan... quero dizer, credo! Bem, sim, quero dizer, eu disse isso. Mas sabes, obviamente, era por... era só porque estava a sentir as tuas dúvidas, que foi por isso que fui lá a princípio...
Я пошла туда ради тебя, Лало!
Fui lá por ti, Lalo!
Она хотела, чтобы я так думала, чтобы я пошла туда и попалась в ловушку.
Sim, era o que ela queria que eu pensasse. Para que quando o fosse fazer, caísse numa armadilha.
Ладно, я пошла туда.
Está bem. Vou arriscar.
А теперь хотите, чтобы я пошла туда снова с пирожными?
Agora querem que volte lá com bolinhos?
Но она его не замечает, пока не оказывается перед ним вплотную. Вчера я пошла туда следить за ним.
Mas na realidade ela não o deteve até ele estar perto o suficiente para tocar.
Я пошла туда, чтобы защитить тебя, а ты предполагаешь худшее.
Eu fui lá para o proteger, - e você imaginou o pior.
Я пошла туда показать свою силу.
Eu fui lá para demonstrar força!
Я просто пыталась записать её, чтобы она пошла туда в три года, как это было с Белиндой и Перри.
Estava a tentar pôr o seu nome para quando já tiver três anos, como pus o nome da Belinda, e o nome do Perry.
- Ни на минуту. - Куда бы она ни пошла... - Туда и я, сэр.
Tolice, por que haveria ela de me envolver?
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
Sabias que não querias que fosses lá. Mas foste.
Я пошла с вами туда, куда вы хотели идти.
Você me levou para onde você queria ir.
Я бы пошла туда, если бы не...
Eu teria ido lá para baixo se não tivéssemos...
Я бы пошла туда, но Никалия слишком далеко.
Eu ia lá, mas Nykalia fica tão longe.
- Короче, я бы на твоём месте пошла в банк и положила туда все деньги.
Vai directo para a oficina quando fores buscar a peça.
Потом я пошла в спальню, заглянула туда.
Depois, fui até ao quarto e olhei para dentro do quarto.
Только не рассказывайте никому... однажды я не пошла туда и одна убежала на пустырь.
Não digas a ninguém... mas uma semana não fui e corri até à Charneca, sozinha.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я туда пошла, Но после всего что мы им сделали,
Sei que queres que vá para lá, mas depois de tudo o que lhes fizemos, vai ser problemático.
Как я взяла нож, когда я туда пошла...
Como peguei a faca... como fui até lá...
Прости, что я туда пошла.
Sinto muito por ter entrado lá.
Вместо того, чтобы думать : "Зачем я туда пошла"?
em vez de pensar "Por que eu vou lá?"
Я даже не для себя туда пошла.
Nem estava a ir por mim.
Поэтому я и не хотела, чтобы ты туда пошла.
E é por isso que não queria que fosses.
Ладно, ну, на всякий случай я хочу отметить, что я понимаю, почему ты делаешь это, но я не хочу, чтобы ты туда пошла.
Certo. Posso deixar registrado, que entendo porque está fazendo isto, mas que não quero que parta.
Уж поверь, я сама пошла бы туда в последнюю очередь.
Acredita, é o último sítio onde quero ir.
Я хочу, чтобы ты пошла туда и была собой.
Gostava de ser mais como tu.
Я пошла к входной двери, потому что собралась вернуть деньги прямо туда, где я их нашла и это бы была действительно самая забавная история, которую я может быть когда-нибудь тебе бы рассказала.
Cristo. O que vou fazer? Primeiro, vamos pô-lo de volta no cofre e esperar que ninguém...
Ты не думаешь, что я сама с радостью бы туда пошла?
Não achas que adoraria ir?
Ты хочешь, чтобы я тоже пошла туда?
O quê? Queres que vá também?
- Ты хочешь выпить? - Да Так что я пошла посмотреть Марину Абрамович в МОМА и я честно думал, что я собираюсь туда только поддержать её
Eu fui ver a Marina Abramovic no MOMA e pensei sinceramente que ia lá prestigiá-la.
Ты хочешь, чтобы я пошла туда под кайфом?
Estás maluco.
Ты сумасшедший. Я не говорю, чтобы ты пошла туда под кайфом, но мог бы дать тебе достаточное количество дури, так чтобы, возможно, все прошло нормально.
Não disse para ires drogada, mas posso dar-te o suficiente para que talvez passes por normal.
Я пыталась понять, чем хочу заниматься в жизни, увидела в интернете, что проводится открытый кастинг, поэтому пошла туда.
Tenho pensado no que quero fazer da vida, então vi online que as candidaturas foram abertas, - e fui até lá.
Я даже не могу поверить, что ты пошла туда.
Não consigo acreditar que tu sequer lá foste.
Я просто пошла туда и приняла меры.
Fui até lá abaixo e agi.
Я туда пошла в расчёте на то, что там пригодится моя деловая хватка, но все мои надежды на флирт с тем красавчиком-французом рухнули, когда он меня увидел в той футболке с надписью :
Fui para lá a pensar que usaria as minhas habilidades de negócios, e qualquer esperança que tivesse de namoriscar com o Frenchie McFrancês acabou quando ele me viu a usar aquela T-shirt que dizia,
Я нашла в телефонной книге и чуть не пошла туда.
- Eu sei, vi na lista telefónica. Quase fui lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]