English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я создал тебя

Я создал тебя traduction Portugais

66 traduction parallèle
- Я создал тебя.
Eu criei-a?
Ты не Ньюпортский миллионер. Я создал тебя.
Não és um Milionário de Newport, Eu criei-te,
Я создал тебя.
Eu criei-te.
- Я знаю, ведь я создал тебя.
Eu sei. Fui eu quem te criou.
Клянусь, если бы... я создал тебя в лаборатории, ты не смогла бы сказать более идеальной вещи
Juro, se te tivesse criado num laboratório, Não poderias dizer coisas mais perfeitas.
Я создал тебя с вопросами.
Fiz de ti uma interrogação.
Я создал тебя, готовую драться за то, во что ты веришь.
Fiz-te lutar por aquilo em que acreditas.
- Даже Алеку Садлеру. - Я создал тебя!
- Mesmo para o Alec Sadler.
Я создал тебя.
- Eu fiz-te.
И я поддерживал тебя, И играл вторую скрипку. И я улыбался на каждом ужине, на каждом собрании и фиш фрае. и смотрел, где я создал тебя!
Eu apoiei-te, fiquei em segundo plano, e sorri em cada jantar, comícios e reuniões.
Я создал тебя.
Fui eu que te criei.
Я создал тебя.
Fui eu que o criei.
И хотя ты рядом, я создал тебя, это неважно.
E mesmo que estejas comigo, mesmo eu te tenha criado, não faz diferença.
Я создал тебя.
Eu é que te criei!
Я создал тебя. Меня не нужно спасать.
Não preciso que nenhum homem me salve.
Я - биологическая единица, и я тебя создал.
Sou uma unidade biológica, e criei-a.
Я тебя создал, и я могу с лёгкостью тебя уничтожить.
Eu criei-te... e posso destruir-te com a mesma facilidade!
Я тебя создал.
Fui eu que te criei.
Он создал тебя сосудом Его милости, а я сосуд Его гнева.
Tornou-o o vaso da misericórdia, como sou o vaso da sua ira.
Послушай меня, Труман. Там не больше правды... чем в мире, который я создал для тебя.
Escuta, Truman, não existe mais verdade lá fora... do que no mundo que criei para ti.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Ele tinha morrido em 1936, então inventei uma máquina com o propósito de voltar atrás no tempo, de cruzar o continuum espaço-tempo e resgatar Alfred Gross, para trazê-lo de volta comigo e curar-te a ti, o meu filho moribundo.
Поэтому-то я тебя и создал.
Foi para isso que eu te criei!
Ты этого не мог знать, потому что и я не знал, когда создал тебя.
Não tens como saber isso porque eu não o sabia, quando te criei.
Я создал всё это для тебя.
Construí isto para ti.
Ты создал эмпирическое доказательство, что я тебя не разыгрывал.
Não deste.
Да ладно. Я создал целую опергруппу, чтобы тебя посадить.
Tenho uma brigada inteira pronta para te apanhar.
Я тебя создал, Латиф, я тебя создал!
Eu fiz-te, Latif. Eu fiz-te.
И когда ты не смог справиться с убийством единственного свидетеля ты создал меня, чтобы я занялся этим вместо тебя
E como não tiveste coragem para matar a única testemunha, criaste-me para que tratasse disso por ti.
Я создал тебя ненамеренно
- Não te criei de propósito.
Вообще, расскажи всем, кто захочет тебя слушать что я создал Мориарти в своих личных целях.
Já agora, diz a todos que te derem ouvidos que criei o Moriarty, para meu próprio benefício.
Ну а я верю, что бог создал мир за шесть дней, а на седьмой день он создал тебя, чтобы ты надоедал мне.
Então eu acredito que Deus criou o mundo em seis dias e, no sétimo, criou-te a ti, para me chatear.
я создал бизнес страницу для тебя
Criei-te uma página.
И я собираюсь отправить тебя обратно в ад, который тебя создал.
Estou prestes a mandá-la para o inferno que a fez.
Тогда как тебя, вообще-то, создал я.
E tu foste criada por mim.
Поэтому я создал Канаду для тебя.
Então eu trouxe o Canadá até ti.
Я создал идеальный мир и никакой фильм с рейтингом PG-13 тебя у меня не отнимет
Criei um mundo perfeito sem filmes para maiores de 13 anos para te levar para longe de mim.
Ты ме-ме - человек-мем, и я тебя создал.
Sim. Tu és um me-me... um man-meme, e eu inventei-te.
Если я обнаружу, что ты причастен к ее исчезновению, Я порву тебя и все, что ты когда-либо создал.
Se eu descobrir que tiveste algo que ver com o desaparecimento dela, destruo-te e tudo o que construíste.
Я знаю, я тебя создал.
Eu sei, eu criei-te.
Пока что я создал трастовый фонд для тебя и твоей сестры.
Entretanto, eu criei um fundo fiduciário, para ti e para a tua irmã.
Я все еще тот, кто создал тебя.
Eu continuo a ser aquele que te criou.
Я создал оркестр для тебя.
Criei a "Orchestra" para ti.
Я же тебя создал!
EU CRIEI-TE.
Тебя создал я.
Eu criei-te.
Я могу направить силу того, кто создал заклинание, чтобы проклясть тебя
Posso canalizar o poder da bruxa que criou o feitiço que te lançaram.
Я создал тебя!
Pois é.
Если я это сделал, значит, я тебя создал.
Se eu fiz o que pensas que fiz, então fiz de ti o que és.
Я думал, что создал тебя это предотвращать.
Pensei que tinha-te construído para evitares isso.
Прикован к своему жалкому существованию с того самого момента, как я тебя создал
Ligada à tua miserável existência desde o momento em que te transformei. Exacto.
Нет, нет, я подумал, что могу использовать тебя для исправления ситуации, которую я по ошибке создал и заодно выбесить тебя.
Não, não, não, eu pensei em te usar para remediar uma situação sobre a qual perdi o controlo. e irritar-te entretanto.
Я тебя создал, Юлиус.
Eu criei-te, Julius.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]