English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я спросил его

Я спросил его traduction Portugais

260 traduction parallèle
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
Perguntei-lhe se podia ajudá-lo, mas ele nem me ouviu.
- Я спросил его : "Почему в отсутствие Господина не пресекается коррупция?"
"Porque ignora a corrupção enquanto o Senhor está ausente?"
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Por exemplo, quando lhe perguntei sobre as capacidades dele senti um certo orgulho na resposta dele sobre a exactidão e perfeição.
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
Eu disse : "Não espera que saiamos, assim sem mais nem menos?"
Я спросил его... - Лассе, сделай мне одолжение.
Quero pedir-te um favor, Lasse.
Вы помните, я спросил его, не увлекается ли он любительскими спектаклями?
Lembra-se de eu ter perguntado se ele gostava de teatro amador?
Я спросил его, как дети.
Perguntei pelos miúdos.
Я спросил его, что малыш говорит.
E então não o consegui ouvir mais.
Ага, я спросил его.
. - Pedi, sim.
Раз я спросил его, как, по его мнению, я должен поступить с Линкольном.
Uma vez perguntei o que achava que devia fazer com o Lincoln?
Я спросил его ещё раз, и он снова сказал "Я застрелил продавца."
Perguntei outra vez, e outra vez ele disse "Eu matei o caixeiro."
Когда я спросил его о раке, он не сказал "Что за глупость".
Quando perguntei se era cancro, não disse : "Vá dar uma curva!"
- Я спросил его об изюминках.
- Porque lhe perguntei pelas passas.
Я спросил его на похоронах, как далеко он продвинулся.
Eu perguntei-lhe qual era a distância que ele estava do funeral.
И я спросил его, что произошло.
Por isso perguntei-lhe o que se passava.
А когда я спросил его об этом, он рассмеялся.
E quando lhe perguntei a respeito, ele riu-se.
Просто потому что я спросил его про "Knicks"?
Que lhe fiz eu? Foi por lhe perguntar sobre os Knicks?
Я спросил его, откуда они. Я забыл точный ответ. Какие-то отговорки.
Perguntei o que tinha acontecido e ele inventou uma desculpa...
Помнится, я спросил его...
Lembro-me de lhe perguntar...
Я спросил его имя!
Quero saber o nome dele!
Я спросил его : "Где студентка-дантист, которая живет у вас?" - Он посмотрел на меня как на ебанутого.
Perguntei-lhe por ela e ele olhou para mim como se eu fosse louco.
Я спросил его, Кто это делает.
Perguntei : "Quem fez isto?"
Я спросил его, что он здесь делает и попросил уйти.
Perguntei-lhe o que fazia e mandei-o embora.
Я спросил его о работе для Френ, и он предложил Ньюджента.
Eu pedi-lhe um emprego para a Fran e ele sugeriu o Nugent.
Когда я уволил охранника этим утром, я спросил его, кого еще он впускал в пещеры.
Quando despedi o guarda, perguntei-lhe quem mais ele deixava entrar aqui.
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее.
Na verdade, dia desses, quando apareceu nos jornais... eu perguntei a ela.
Он спросил, не знал ли я его отца. Которого я действительно знал.
Perguntou-me se conhecia o pai dele, e conhecia.
И я его как-то спросил :
Eu perguntei-lhe.
Спросил я его, что случилось,
Pedi-lhe Que contasse o que aconteceu
Ты хочешь, чтобы я позвонил как-его-там-зовут и спросил его про его дом?
Queres que eu ligue para não sei quem, e pergunte sobre a tua casa.
Я его спросил. Подошёл к нему и говорю : "Простите, сэр, на что ловите? .".
Perguntei-lhe : "Os peixes estão a morder, Sr. Presidente?"
Если бы я сказал, почему подозревал его, что я нашел в его пальто флакон от тринитрина, то он спросил бы, кто его положил.
Se lhe tivesse dito a razão pela qual desconfiava dele, e que tinha encontrado o frasco no bolso do seu casaco, ele perguntava-me quem o pôs lá. - A Madame Deroulard.
Я его спросил.
Eu perguntei.
Я хочу, чтобы ты спросил его про перестрелку в порту.
Quero que questione este homem sobre o tiroteio no cais.
Твой друг, Больной, спросил меня на прошлой неделе, не буду ли я на него работать... но я его послала подальше.
"O teu amigo Sick Boy convidou-me a trabalhar para ele. " Mandei-o bugiar.
Я только что его об этом спросил.
- Já lhe perguntei.
- Я спросил, могу ли я взять его свитер.
Pedi-lhe se me emprestava uma camisola.
Ты думаешь, я его не спросил об этом?
Não achas que eu lhe perguntei logo?
Я его спросил, что случилось, как это началось.
Perguntei-lhe o que tinha acontecido.
Я спросил о его голосовании, он ответил, я сказал, что если его спросят об этом сегодня, ему следует, если только потому, что так проще всего запомнить, сказать правду.
Apenas lhe disse, se esta noite lhe perguntarem sobre isso que devia dizer a verdade, apenas por ser o mais fácil de recordar.
На брифинге Дейв Триллин спросил, что я знаю о документе, который циркулирует вокруг. Возможно, вы использовали его во время кампании.
O Dave Trillin perguntou-me o que eu sabia sobre um papel que anda aí.
Я его спросил могу ли я помочь в поиске убийц Тедди а оказалось что они уже взяли вчера подозреваемых..
Achei que podia ajudá-los a encontrar os assassinos. Mas apanharam-nos a noite passada.
Я спросил : "Вы запомнили как его или её звали?"
E eu pergunto-lhe : "Lembra-se..." Não é?
Я его о чем-то спросил.
Pedi-lhe alguma coisa.
В данных обстоятельствах я был удивлён его увидеть и спросил его, что он здесь делает. И я...
Fiquei surpreendido por vê-lo, e perguntei-lhe o que fazia aqui.
я спросил бы его непосредственно, но я не сплю с ним.
Eu próprio pedia mas não faço sexo com ele.
Я тоже спросил его
Porquê?
Я спросил у Мистера Майлса, почему его сосед по комнате опоздал!
Perguntei ao Sr. Milles por que seu companheiro chegou tarde!
Я спросил : "Почему вы не разбудили его"?
Perguntei, "por que não despertou?"
Я провел его в хранилище и спросил, есть ли у него ключ. Он отвернулся и начал теребить собачий ошейник.
Então eu levo-o lá, e pergunto-lhe se ele tem a chave.
Седьмой класс, я сидела в библиотеке, он подошел, спросил хочу ли я стать его девушкой.
Foi no sétimo ano. Estava na biblioteca, ele entra, pergunta-me se quero andar com ele, eu digo que sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]