English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я тебе не скажу

Я тебе не скажу traduction Portugais

966 traduction parallèle
- Если ты его забыла, я тебе не скажу.
Se te esqueceste, não vou dizer-te.
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Bem, mantém os olhos neste tokhes e não os tires até eu dizer.
- Это я тебе не скажу.
Não te direi isso.
Вот что я тебе скажу, Дэстри. Меня никто не ограбит.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Destry, ninguém me vai roubar.
Нет, я не скажу тебе.
Não vou dizer. Vou desenhar a minha própria fantasia.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
Supondo que não lhe digo nada sobre isso...
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
O que é? Não sou o melhor conselheiro amoroso, mas vai ter com ela agora.
Придётся уладить много вопросов, тебе лучше держаться подальше, пока я не скажу.
Muito vai ter de se resolver.
Скажу тебе, я никогда не слышал этого раньше.
Nunca ouvi aquilo antes.
Хотя это не легко, скажу я тебе.
Mas digo-te já que não é fácil.
Стой пока я не скажу тебе начать.
Pára até te dizer para recomeçares.
Так я тебе скажу. Я скажу, как он НЕ обращается со мной.
Eu digo-lhe como é que ele não me tratou.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Cherry... iria aborrecer-te se te dissesse uma coisa?
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
- Asseguro-lhe que não é muito divertido
Нет, я не скажу тебе, где я. Это не твое дело. Пошла к дьяволу!
Não te digo onde estou e não sei a que horas volto.
Да, я скажу тебе, я не полностью доволен.
Para dizer a verdade, não estou completamente satisfeito.
А тебе я скажу вот что. Ты, Рокко, уже не смеешь отказываться.
Mas agora, és tu que não podes dizer que não.
Послушай, сынок, я скажу тебе, мне нужен друг, Потому что я не хочу шокировать ее или пугать.
Oiça, filho, estou-lhe a dizer que preciso dum amigo, porque não a quero surpreender ou assustar.
Фред, дорогой, скажу тебе одну вешь... Я бы вышла за тебя из-за твоих денег не раздумывая.
Deixa-me que te diga, Fred, querido, eu contigo casava-me por dinheiro num instante.
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой :
Não estou no comando. Não posso e nem quero influenciar a sua decisão. Mas quero deixar bem claro uma coisa.
Я скажу тебе, где ходить одному, пока ты не поправишься.
Até que se cure, eu te digo os lugares onde pode ir.
Надеюсь, ты не станешь сердиться на меня, если я скажу тебе, что лично раскроил её череп?
Não te zangas se te disser que lhe dei uma pancada na cabeça?
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
E digo que nao ficarei de braços cruzados... enquanto essa Mary Poppins, estraga a disciplina...
Знаешь, что я тебе скажу, Мэри Поппинс, меня не проведёшь.
Bem, Mary Poppins, voce nao me engana.
Лучше я тебе сразу скажу, из меня любовник не ахти.
Bem, bem... É melhor dizer-te já. Não sou um grande amante.
Вот что я тебе скажу. Шерифу он с самого начала не понравился.
o chefe nunca gostou dele.
Я тебе скажу, он никого не подбирал в городе.
Ele não trouxe ninguém.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Digo-te uma coisa, Bishop, estou do lado errado da lei há mais de 40 anos... nunca estive preso o suficiente para amolecer um bocado de tabaco.
Я тебе так скажу - за каждого, кто не исправляется, ставят здоровенную жирную чёрную отметку.
Apanho uma grande marca preta por cada um não recuperado...
Хотя, скажу тебе честно, я это дело не одобряю.
Embora te deva dizer, aqui para nós, que não aprovo.
Посмей ещё раз поднять руку и я не скажу тебе где девчонка.
Se voltas a levantar a mão, não te digo onde está a miúda.
Послушай. Я тебе кое-что скажу. Мои надежды не оправдались.
As coisas que planeei não correram lá muito bem.
Я знал, что я не смогу забраться к тебе в трусики, если я не скажу...
Sabia que não podia saltar-te para as cuecas salvo se dissesse...
Я тебе скажу, чего я не сделал : я никому не задолжал два куска, дятел!
Não devo 2 mil dólares, idiota!
Нет, не сейчас. Когда я тебе скажу.
Não, só quando eu te disser...
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
Não sei como te dizer, por isso vou só dizer.
Ну, скажу тебе, я с ней больше не вижусь.
Já não estamos juntos.
Я скажу тебе, где она но ты пообещаешь не мешать моей работе?
Vou dizer-te onde ela está mas promete-me que não vais interferir no meu trabalho.
Знаешь, Тая, я тоже только тебе скажу. Я ведь в Сочи не был.
Depois, arranjei trabalho num vapor para chegar a Sotchi e procurar-te.
Я тебе скажу кое-что, что кроме нас, наверное, никто не придёт.
Aposto que não vai ter ninguém lá.
Слушай, будет нечестно, если я не скажу тебе как много ты стала для меня значить за последние недели.
Não seria sincera se não te dissesse...
Я тебе скажу. Половина этих инженеров никогда не подымались над землёй.
Digo-te que metade desses engenheiros nunca levantou voo.
"... и не дуй губки. Я скажу тебе, почему "
"É melhor não refilares, e digo-te porquê"
Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу.
Se queres a fita original vem buscá-la, onde e quando te disser.
Вoт чтo я тебе скажу, я вoзьму Мастеpса, и мне не важнo как.
Digo-te uma coisa. Vou apanhar o Masters. - Não me interessa como.
Скажу тебе, что ты не первая баба, которую я отшлепаю по заднице.
Mas devo dizer que também não serás a primeira a levar uma tareia.
Я тебе скажу, но не сегодня.
Então, dir-te-ei tem paciência.
- Дядюшка? - Что? Я тебе скажу, но ты должен поклясться головами всех Суберанов, что, когда услышишь её имя, ты не скажешь ни слова.
Papet... penso que to vou dizer, mas vais-me jurar sobre a cabeça de todos os Soubeyrans... que quando ouvires o seu nome não dirá nem uma única palavra... e que te irás logo de seguida.
Туз, я тебе одну вещь скажу, только клянись матерью, что никому не скажешь.
Vou contar-te uma coisa, mas tens de jurar pela tua mãe... que não dizes a ninguém.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, eu direi isto apenas uma vez.
Если я скажу тебе, ты все равно не знаешь, где это... — Греческий — трудный?
Se te dissesse não saberias onde fica. Grego é difícil?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]