English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я хотела поговорить

Я хотела поговорить traduction Portugais

723 traduction parallèle
Я хотела поговорить с вами.
Queria falar-lhe.
Нет, я хотела поговорить с доном Пьетро. Но ничего, поговорю с ним завтра перед венчанием.
Não, eu queria falar com Dom Pietro... mas o verei amanhã antes do casamento.
Я хотела поговорить с тобой.
Queria falar contigo.
Послушай, я хотела поговорить с Винченцо, я его знаю. Но вполне могу и с тобой.
Ouve, pedi para falar com o Vincenzo porque o conheço um pouco, mas acho que também posso falar contigo.
Поскольку я знала, что фру Экдаль одна, я хотела поговорить.
Queria apenas falar-Ihe.
Я хотела поговорить с Джеки о... вещах.
Queria falar com a Jackie sobre... certas coisas.
Я хотела поговорить с вами.
Eu queria falar consigo.
Ну раз мы уже встретились, сэр Я хотела поговорить с вами.
Estamos quase no ponto de encontro. Pensei que gostaria de saber.
Да. Я хотела поговорить о том, что нам не очем говорить.
Sim, queria falar com ele da nossa falta de assunto.
Знаешь, я хотела поговорить с ней.
Queria falar com ela, sabes?
Я хотела поговорить о чем-то еще.
Existe outra coisa de que te tenho tentado falar.
Я хотела поговорить с ней но не дозвонилась
Tentei falar-lhe, mas não consegui.
В любом случае я хотела поговорить с тобой.
De qualquer forma, não quero falar com o Ramón, mas sim contigo.
Я хотела поговорить с тобой.
Porque, queria conversar contigo.
Граф Дракула... как бы я хотела поговорить с вами прямо сейчас.
Conde Drácula, gostava de ter a tal longa conversa agora mesmo.
Я хотела поговорить с тобой кое о чем.
Queria falar contigo.
Дорогая госпожа директор, я бы хотела поговорить с вами о детских яслях
Cara diretora, gostaria de conversar sobre alguns assuntos... – Por aqui, ALteza...
Об этом я и хотела поговорить.
Sim, eu sei. É disso que lhe quero falar.
— Я ещё вчера хотела поговорить.
- Queria falar contigo desde... - Deixa-me falar primeiro.
Я знаю, но я давно хотела поговорить с тобой наедине.
Mas quero ficar um pouco sozinha com você. - Está bem.
Я бы хотела с вами поговорить.
Há qualquer coisa sobre a qual quero falar consigo.
Я бы хотела поговорить с отцом Логаном.
Gostaria de falar com o Padre Logan, por favor.
Я бы хотела поговорить с мистером Гомесом, боссом, человеком, который здесь главный.
Queria falar com o Sr. Gómez, o patrão. O homem que dirige isto.
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
Só lhe queria falar de certas coisas que têm acontecido aqui, ultimamente.
Останься, я хотела с тобой поговорить.
Fica, queria falar contigo.
Я лишь... хотела... поговорить с тобой.
Eu só queria... falar contigo.
Здравствуйте. Я хотела бы поговорить с курсантом Заком Майо.
Posso falar com o cadete Zack Mayo?
Ничего, но я хотела бы с вами поговорить.
Nada, mas gostaria de falar consigo.
Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать.
Eu lamento e gostaria de ter uma hipótese de falar com ele... e ver se há algo que possa fazer.
Я хотела узнать, как Паола, хотела поговорить с ней.
Paola... está bem...
Я пыталась поговорить с мамой, Но она не хотела ничего слушать.
Tentei falar com a minha mãe, mas ela não queria saber.
" Я хотела бы поговорить с Вами.
" Será que posso falar consigo quando lhe convier?
Я просто хотела поговорить.
Só queria conversar.
Я только хотела поговорить с тобой.
Só quero falar contigo.
Я хотела бы поговорить с шерифом Сильвер Крика.
Gostava de falar ao chefe da polícia ou ao xerife de Silver Creek.
Я хотела бы поговорить с доктором Монро.
Gostaria de falar com o Dr. Monroe.
Я всегда хотела с ней поговорить, но до сих пор у меня не было повода.
Sempre quis falar com ela, mas até agora nunca tinha tido um pretexto.
Но я хотела бы с ним поговорить.
Mas eu gostaria de falar com ele.
Я бы хотела поговорить со своим мужем.
Gostaria de falar com o meu marido.
- Я бы хотела поговорить с врачом. - А в чём дело?
- Gostaria de ver um especialista.
Товарищ, я бы хотела поговорить с директором Янем.
quero falar com o Director Yan.
Я бы хотела поговорить с Вами наедине, хочу пожаловаться...
Quero falar consigo a sós. Quero apresentar queixa.
- ух ты! Я бы хотела поговорить с мисс Немси.
olá, gostaria de falar com a Miss Tinkle, primeiro nome...
Я бы хотела поговорить с Рамоном.
Queria falar com o Ramón.
- Конечно, я бы хотела и с ним поговорить.
Claro. Também gostaria de conversar com ele.
Здравствуйте, я хотела бы поговорить со священником госпиталя. Да, это я.
Queria falar com o capelão.
я бы хотела поговорить с вами о Малибу Стейси.
Queria falar consigo sobre a Stacy Malibu?
Если не возражаете, я бы хотела поговорить с ним наедине.
Se não se importa, vou falar com ele.
- Он милый ребенок. Так вот, я хотела бы поговорить с вами о специальной программе... для способных учащихся. Он очень милый ребенок.
É um miúdo amoroso, mesmo.
Я думаю, что просто хотела поговорить с кем-то кто живёт здесь... давно.
Eu queria conversar com alguém que morasse aqui... há muito tempo.
Если не возражаете, я бы хотела снова поговорить с мистером Веббом.
Se não se importa, gostaria de falar com o Sr. Webb de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]