English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ А ] / А тебе нет

А тебе нет traduction Turc

583 traduction parallèle
- Да, тетя. А тебе нет?
- Evet teyze, ya senin?
- А если на тебе нет передника?
- Önlüğünü takmamışsan var.
Мне интересно то, что он говорил.А тебе нет?
İşimizin en çılgın yanı da bu, dürüst bir tarafının bulunması.
А тебе нет?
Ne olmuş ona?
- А тебе? - Нет.
- Senin değil mi?
- А почему ко мне не хочешь? - Нет, к тебе я не пойду.
- Gestapo geldi, değil mi?
Если они проваливаются, тебе стыдно, а если нет, то быстро задирают нос.
Başarısızlarsa, utanırsın. Başarılılarsa, bağımsızlaşırlar.
У тебя нет родителей, нет семьи. А я предлагаю тебе жизнь в роскоши.
Evin yok, ailen yok ve sana lüks bir hayat vaat ediyorum.
А если нет - грош тебе цена.
Peki ya konuşmazsan ruhunun ne kıymeti kalır?
А тебе и дела нет?
Sözlerin çok acımasızca.
Юфу так хочется. А тебе – нет.
Joseph öyle olmasını istiyor ondan.
Она тебе видит и по утрам и по вечерам, а я нет...
O seni sabah akşam görüyor ama ben görmüyorum.
все женщины - лгуньи. А если нет, еще хуже, готовят тебе свадебную музыку.
Ve yalancılığın dışında, daha kötüsü, senin için serilip evlenmesi için müzik olması gerekliliğidir.
Нет, если ты действительно хочешь снять полемический фильм об итальянском католическом сознании, тебе потребуется, даже просто необходим, более высокий уровень культуры, а также неоспоримые логические доводы и ясность.
Yok gerçekten İtalyan Katolik vicdanıyla ilgili tartışmaya açık bir bölüm olsun istiyorsanız, o zaman daha yüksek bir kültür düzeyine... ve dirençli ve aydınlık bir mantığa gerek var.
Он решил всех напугать. Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Herkesi korkutmaya karar vermiştir.
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
Ben de olduğunu varsaysak, ki bende değil parayı gerçekten sana vereceğimi mi sanıyorsun?
Нет, а когда тебе предложат работу, ты должен с радостью согласиться.
Hayır. Kaybedersin. Sana iş bulunduğunda nazikçe kabul edeceksin.
Тебе, значит, можно унижать меня с полным ртом джина раздирать меня всю ночь на куски, а мне нет!
Ağzında cin salyalarken oturup beni aşağılayabiliyorsun, tüm gece beni parça parça ediyorsun, ne güzel.
А тебе это важно? Вообще-то нет.
Senin için farkeder mi?
А я разве спрашивал, подходит тебе это или нет?
İstiyor musun diye sordum mu?
Тебе нужен Рой Кольт, а ты ему - нет.
Roy Colt'a ihtiyacın var, ama onun sana yok.
Мы подумали, что коль уж ты с ним хорошо знаком... может, он шепнул тебе, что правда, а что - нет.
Düşündük ki, sen onu iyi tanırsın, belki sana doğruyu yanlışı söylemiştir dedik.
А тебе, нет? О чём речь?
Sen ondan hoşlanmıyor musun?
Нет, но может открыть целый выводок котят, а этого мы избегаем всякий раз после того, как они тебе снятся.
Hayır, ortaya çıkacak olan tek şey, bir yuva dolusu kedi. Senin rüyalarda görüp de her seferinde kaçındığın kediler.
А как твои друзья. Тебе с ними легче? Нет.
Arkadaşlarınla ilişkinde iyileşme var mı?
А тебе было наплевать, а нам нет, потому что мы их очень сильно ненавидели.
Senin umurunda değildi ama bizim umurumuzdaydı çünkü onlardan çok nefret ediyorduk.
Какая тебе разница - во что я верю, а во что - нет?
Bırak da inanmaya devam edeyim.
А я тебе говорю, что нет.
Bence değil.
- Нет, не pасхотелoсь. А тебе?
Bir yere işemeliyim.
А тебе не кажется, что это опасно, Пинки? Нет.
Bu sence tehlikeli olmaz mı, Pinky?
- Этого ты знать не можешь. - А я тебе говорю, что знаю! - Нет.
Nerden bildiğimi söyleyeyim...
Очень трудно выбрать, о чём тебе говорить, а о чём - нет.
Zor olan, sana ne söyleyip ne söylemeyeceğime karar vermek.
Может, тебе плевать на меня, а мне нет, я ведь тебя не видел.
Belki de bana kızgınsın ama ben sana kızgın değilim.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
Evde hiç olmuyorsun.
Я не хотел тебе говорить, а ты меня допрашиваешь, как жандарм! Нет, я не буду отвечать!
Jandarma gibi davranıyorsun ama sana söylemeyeceğim.
Она не скидывает и пяти центов, а потом отдаёт тебе даром. В этом нет смысла.
Şunlar için 5 sent bile indirim yapmazken, sana o atı bedavadan veriyor.
Нет, вспомнят, а вот о тебе нет.
Onu herkes hatırlayacak, seni hiç kimse.
... а теперь их нет, и наверно, они больше не отрастут. - Но тебе и так здорово.
- Şimdi hepsi gitti.
Нет, тебе нужно её надеть, а то ты простудишься.
Giy bakalım, üşütmeni istemeyiz.
У тебя нет шансов остановить проект по застройке, а тогда, скажи пожалуйста, какая тебе с этого всего выгода?
Büyüme projeme engel olamayacağını sen de biliyorsun,... peki bundan kazancın ne?
Мне нет, а тебе страшно.
Ben değil sen korkuyorsun.
Мне нет, а тебе страшно.
Ben değil, sen korkuyorsun.
А нужного тебе лекарства нет.
Tek ihtiyacın sadece bir ilaç.
Тебе всегда все удавалось, а мне нет.
Elde ettiklerinle kaçan sendin, ben hiç kaçmadım.
Это то, что тебе хотелось услышать? Слишком поздно. А может быть нет?
Tek tepkin bu mu?
А к тебе, юная леди у меня нет больше милосердия!
Sana gelince, küçük hanım artık sana yardım yok!
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Şey, başlangıç olarak, işin nedir? Nerelisin? En beğendiğin renk nedir?
У тебя нет того, что ты хотел бы. А то, что тебе не нужно - от этого не избавишься.
İstemediklerinden de bir türlü kurtulamazsın.
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
İşyerine gittim ama seni bulamadım. Elinde kocaman bir çekiç olan bir adam senin burada olabileceğini söyledi ve işte buradasın.
- Да. А тебе - нет?
Sen üşümüyor musun?
У него две работы. Я тебе скажу только про одну, а про другую - нет.
Birisini söyleyeceğim, diğerini söylemeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]