В этом и проблема traduction Turc
662 traduction parallèle
В этом и проблема.
İşte bu tam bir sorun.
В этом и проблема, сэр.
- Efendim, sorun da bu zaten.
В этом и проблема, Сулу.
Sorun da bu zaten.
В этом и проблема.
Bu bir problem.
Вот в этом и проблема с мужчинами.
Siz erkeklerin sorunu bu.
! Ну так в этом и проблема.
McKinley istasyonundaki sonraki bakım noktasında bunu programa alın.
В этом и проблема.
Kafamı karıştıran da bu.
В этом и проблема, понимаете?
Sorun da bu zaten.
В этом и проблема.
Sorun da bu.
Да. В этом и проблема.
Evet, bu biraz zor.
В этом-то и проблема.
Derdim de bu işte.
В этом-то и проблема.
Belki de sorun budur.
И в этом вся проблема!
Üstüne balıklama atlayacak bir sürü adam biliyorum.
В этом-то и проблема.
Sorun da bu zaten.
И в этом вся проблема.
Ama işte sorun tam olarak bu, bu!
Я практически никому по жизни не доверяю. В этом-то и проблема.
Aslında bir-iki kişiye güvenirim.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Kötü bir dünyada yaşıyoruz Jane ve belki sorunlarımız incir çekirdeğini doldurmaz, ama bu bizim incirimiz ve bunlar bizim çekirdeklerimiz.
Просрочил за 6 месяцев, в этом то и вся проблема
6 ay taksidi ödememişim bu problem mi yani?
- В этом и есть твоя чертова проблема.
- Bu senin kahrolası sorunun.
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Sen romantizmden anlamıyorsun.
В этом и есть моя проблема.
Benim sorunum da bu.
- В этом-то и проблема.
İşte problemde bu.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
İlişkinin temelindeki sorun bence bir tarafın, diğerinin haberi olmadığı neyin ne zaman olduğunu gösteren bir takvimi olması.
- Что ж... в этом то и проблема, Дейл.
- İşte sorun olan da bu, Dale.
В этом-то и вся проблема.
Sorunun bir kısmı da bu zaten.
Ну, в этом-то и проблема.
İşte bu bir sorun.
И в этом проблема.
İşte sorun burada.
В этом-то и проблема. Обидно, он бьет как ебучий мул.
Ringi rakibine dar ediyor, resmen katır gibi tepiyor.
Нет, в этом-то и проблема.
Asıl sorun da bu zaten.
И проблема-то на самом деле не в этом, да?
Sorun da bu değil zaten.
- В этом-то и проблема.
- Şey, işte problem de bu.
О, они с готовностью отвечают на вопросы - в этом-то и проблема.
Cevap verebilseler hemen verecekler, sorun da burada.
В этом-то и проблема.
Sorunda bu.
Шар огня 1,200 миль в диаметре напрявляется прямиком к земле... и у нас нет идей, как его остановить. В этом проблема.
1200 mil çaplı bir ateş topu dünyaya yönelmiş durumda... ve nasıl durduracağımızı bilmiyoruz.
В этом-то вся и проблема.
Yazılı olarak mı?
Видишь, вот в этом и есть моя проблема.
İşte benim problemim bu.
Вот в этом и есть ваша проблема.
İşte senin problemin burada.
В этом-то и проблема.
Sorun da bu işte.
Да в этом и есть вся проблема.
Bu herşey demek.
¬ сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ € неудобно среди толпы.
Şimdi düşünüyorum da bu bir sorunmuş aslında, çünkü kalabalıkta kendimi rahatsız hissediyorum.
Видишь, в этом-то и проблема, что Майк всё тот же парень что и был раньше.
Sorun da bu. Mike hiçbir zaman değişmedi.
В этом-то и проблема.
Bu bir sorun ve...
Сейчас он знает, что ты у него есть. В этом-то и проблема. Понимаю.
Anlatmaya çalıştığım şey, düşüncesizce bir şey yaparsan, bu, güvensizlik duygusuna kapılmasına sebep olacaktır ve seni isteyecektir.
Но я очень хотел с ним поговорить... Думаю, что частично проблема и в этом.
Ama doktorla konuşmak istiyorum Belki sorunum sizin dediğinizdir.
В этом и проблема.
Ben senin olağanüstü olduğunu sanıyordum.
- В этом-то и проблема.
- Sorun da bu.
- У вас разное понятие об измене, и в этом проблема.
Buradaki sorun ikinizin aldatma tanımlarınızın farklı olması.
- В этом как раз и проблема.
Sorun da bu ya.
- В этом-то и проблема, сэр.
- Aslında, efendim, sorun bu.
Вот в этом-то вся и проблема.
Problemimiz bir parçası bu değil mi ahbap?
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
Neyi anlamadığını sana açıklarsam yine anlamayacaksın.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161