В этом проблема traduction Turc
1,182 traduction parallèle
В этом проблема?
Fikrini değiştirmek için gereken bu mu?
В этом проблема.
İşte bu, bir problem.
- В этом проблема. - Простите.
- İşte sorun bu!
Я никому не могу похвастаться. В этом проблема.
Benim dışımda kimse bunu söyleyemez.
Не в этом проблема.
Mesele o değil.
А если бы он был положителен на коньюнктивит, тогда его главная проблема была бы в этом?
Sence, testin pozitif olması, onun en büyük sorunu mu?
Так в этом твоя проблема с ним?
Onunla olan problemin bu mu?
ƒа, знаю, в этом и проблема. ћне... мне нравитс € это.
Evet, sorun biraz da ondan, bu daha iyi.
- В этом-то и проблема.
- Sorun da bu.
Нет. Видите ли, в этом вся проблема. Она у меня недавно.
Hayır.Onu yeni aldım.
Сэр, в этом и проблема.
- Efendim, sorun da bu.
Он знает все об этом. - Возможно, в этом и проблема.
Belki sorun da budur.
Проблема лишь в том, что только в этом районе тысячи жёлтых двухэтажек.
Bu çevrede binlerce iki katlı sarı bina var.
По-моему, в этом районе проблема с перевертышем.
Sanırım bu çevrede bir "şekil değiştiren" sorunu var.
Вот, в этом и проблема.
Gördünmü, sorun bu isde.
Проблема не в этом.
sefkatli olmamak önemli degil.
Проблема не в этом.
Konu bu değil.
И кто это? в этом и проблема.
Bu da kim? Bilmiyorum ve bu da bir sorun.
- В этом, Верни, проблема.
- Sorun, Verne, işte bu.
В этом-то и проблема.
Sorun bu değil.
В этом и вся проблема.
Seviyorum.
Да, в этом его проблема.
Evet, onun sorunu da buydu.
В этом моя проблема.
İnsanlar benim problemim.
Не в этом моя проблема.
Hayır, problemim bu değil.
Я не нарочно. В следующий раз, когда возникнет проблема, просто скажи мне и мы сядем и поговорим об этом как цивилизованные люди.
O yüzden gelecek sefer sorun olursa bana söyle ve oturup konuşuruz tıpkı medeni insanlar gibi, tamam mı?
Проблема именно в этом.
Sorun da bu işte.
Но вот проблема : в этом огромном головном уборе с перьями она выглядит как танцовщица из Лас-Вегаса.
Ama o kocaman tüylü başlıkla Golden Nugget'in ana sahnesinde.
В этом твоя проблема
Olamaz.
Да нет, черт, не в этом проблема.
- Mesele o değil.
Я жирный, в этом вся проблема.
Şişkoyum, sorun bu.
В этом вся проблема.
Asıl sorun bu.
В этом вся проблема.
Ama bu varsayım beraberinde bir sorun getirdi.
В этом то и проблема.
Ben de bunu kastediyordum.
Возможно, проблема в этом.
Belki de sorun buydu.
Но ведь не в этом в общем-то проблема, не так ли?
Buradaki asıl mevzu bu değil, değil mi?
И в этом в действительности проблема - спрос настолько велик, ничто, что мы можем себе представить, не сможет заменить нефть в таких количествах.
Asıl sorun da budur, talep çok fazla ama bu miktarda talebi başka bir kaynakla karşılayabilme durumumuz söz konusu değildir.
В этом и проблема.
Bu bir muamma.
- К сожалению, проблема не в этом.
- Korkarım, bu bir sorun olmaz.
Я не гей, значит проблема не в этом.
Eşcinsel değilim, o yüzden böyle bir konu yok.
В этом и проблема, сэр.
Sorun da tam olarak bu ya, efendim.
В этом есть проблема?
Bir problem mi var?
Может быть проблема как раз в этом.
Belki de sorun budur.
В этом ваша проблема.
Bu da onun sorunu.
И если проблема в этом, просто... Свою личную жизнь держи при себе.
Yani bu sorun olacaksa, özel hayatını gizli tutarsın.
В этом вся проблема!
Bütün problem bu zaten!
Вот в этом-то проблема.
Sorun da bu.
Я вижу черный омут холодного безразличия бывшего гэбиста. Но Джордж Буш, Храни его Господь, заглянул... В этом и проблема с верующими вроде Джорджа Буша.
Fakat dediğine göre George Bush Vladimir Putin'ın gözlerine bakmış ve ruhunu görmüş.
Мне, казалось, что проблема, как раз в этом.
Aynı kalmanın sorun olduğunu düşünmüştüm.
" Даг у тебя серьёзная проблема, и ты шутишь об этом, и так с этим живёшь, но я был в программе долгое время.
Doug, ciddi bir sorunun var. Bu sorun hakkında espriler yaparak sorununla başa çıkmaya çalışıyorsun. Uzun süredir programdayım ve konuşacak birine ihtiyacın olursa...
Проблема не в этом.
- Hayır, mesele o değil.
- В этом и проблема.
- Sorunumuz da bu ya.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129