English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Если я скажу правду

Если я скажу правду traduction Turc

58 traduction parallèle
- А если я скажу правду, меня убьют!
Konuşursam beni öldürür.
Если я скажу правду, ты пойдешь с Видалем?
Ona gerçeği söylersem, Vidal'e gidecek misin?
Если я скажу правду о Феррагамо, вы выступите с ложью о Лайле Гибсоне.
Yani ben Ferragamo hakkındaki gerçeği açıklarsam, sen Gibson hakkında yalan açıklayacaksın.
Послушай, Жудит, ты не будешь против, если я скажу правду?
Doğruyu söylersem kızmazsın değil mi?
Меня посчитают ненормальным, если я скажу правду.
Doğruyu söylersem benim deli olduğumu düşünecekler.
Господи, если я скажу правду, вы сочтете меня нескромной.
Canım, gerçeği söylersem, küstah olduğumu düşünürsün.
Я боялся, что ты не выйдешь за меня, если я скажу правду, но...
Sana gerçeği söylersem benimle evlenmeyeceğinden korkuyordum ama...
Если я скажу правду, она покончит с собой.
Gerçeği söylersem, kendi canına kıyacak.
Что, если я скажу правду, и ты изменишь своё мнение обо мне?
Ya eğer gerçeğin beni kötü bir insan yapacağını düşünüyorsam?
Я подумал, ты посчитаешь меня просто ревнивым придурком, если я скажу правду.
Eğer doğruyu söylersem beni kıskanç bir manyak olarak düşünebilirsin diye düşündüm.
Меня вызовут в ОВР и если я скажу правду, то подставлю тебя, а если не скажу ничего, то подставлю себя.
İçişlerine çağırılırım ve doğruyu söylersem sen yanarsın,....... söylemezsem kendimi yakarım.
То есть, если я скажу правду.
Demek istediğim, eğer doğruyu söylersem...
Если я скажу правду, ты мне не поверишь
Eğer sana gerçeği söylersem, inanmayacaksın.
Если я скажу правду, то я рискую отправить мою маму в тюрьму за лжесвидетельство.
Eğer doğruyu söylersem annemi yalancı şahitlikten hapse gönderme riski var.
Нет, я была в доме друга, но Алек вычислил, что я солгала. И он пообещал, что если я скажу правду, то Ли будет осужден
Hayır, o gece arkadaşın evinde kalıyordum ama Alec yalanımı yakaladı ve itiraf edersem Lee'nin hüküm giyeceğine söz vermişti.
Если я скажу правду, меня всегда будут помнить как девочку, чьей папочка ебал её мужа, а затем убил его.
Gerçeği söylersem, damadını önce sikip sonra öldüren adamın kızı olarak hatırlanacağım.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Gerçeği söylersen ben de söylerim.
Я скажу Вам правду, но буду отрицать это, если Вы скажете Мартину.
- Hiç de değil. Size gerçeği söyleyeceğim ama Martin'e söylerseniz inkar ederim.
Но если я скажу это он был ужасен ты мне не поверишь Скажи правду
Ben kötüydü diyeceğim, sen de bana inanmayacaksın.
Если ты не хочешь говорить правду, я скажу. Вчера ночью твой отец похитил тебя.
Geçen gece baban seni kaçırdı.
И я знаю, что если я сейчас скажу правду, у меня всего этого, скорее всего, никогда не будет.
Ama eğer gerçeği söylersem biliyorum ki, Ki hiç bir zaman söyleyemeyeceğim sanırım.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Doğruyu söylemem gerektiğini görebiliyordum. Problemse, gerçeğin bir çoksoruya neden olacağıydı. Onlar güzeldi.
Если я скажу этому мудаку правду, он заберет мои нашивки.
Eğer şimdi doğruyu söylersem... - rütbemi söker. - Yok artık.
Что ж, если ты не собираешься говорить мне правду, я скажу тебе. Ок?
Dinle, eğer sen bana gerçekleri söylemeyeceksen, ben söylerim, tamam mı?
Если я скажу тебе правду, ты останешься?
Sana gerçeği söylersem kalacak mısın?
Нет. на самом деле, я думаю, что если я скажу ей правду это полностью закроет тему секса в наших отношениях.
Aslında eğer bu noktada doğruyu söylersem ilişkimizin cinsel kısmını bitirir.
Я помешаю, потому что если они спросят меня, я скажу правду о том, что я убила их сына.
Çünkü bana sorsalardı gerçek şu ki onlara oğullarını öldürdüğümü söylerdim.
Если я скажу ему правду... я могу потерять его.
Eğer ona gerçeği söylersem onu kaybedebilirim.
Если я скажу ей правду о том, кто я на самом деле, я могу ее потерять.
Ona kim olduğumu anlatırsam, onu kaybedebilirim.
Мне просто казалось, что если я скажу тебе правду, ты будешь в бешенстве и отчасти напугана.
Eğer sana doğruyu söylersem, çok kızacağını düşündüm. Senden hafif korkuyorum.
Потому что она взбесится, если я скажу ей правду.
Çünkü gerçeği söylersem çok kızacaktır.
А если ты этого не сделаешь, я скажу репортеру правду, и у Post появится статья на первую полосу.
Eğer yapmazsan gazeteciye gerçeği anlatırım ve New York Post'un manşetini dolduracak bir haberi olur.
Ты сказал, что если я выйду на суде и скажу правду, что все, кто любил меня, будут продолжать любить меня.
Eğer o mahkemede kalkıp, gerçekleri anlatırsam beni seven herkesin yine beni seveceklerini söyleyen sendin.
Если я скажу Зои правду, она устроит сцену, а... а милая незамороченная Эми вылетит стремглав со своим пальто, как напуганный заяц.
Zoe'ya gerçeği söylersem, Büyük olay çıkar, ve... ve tatlı, sade Aimeeye söylersem şimşek hızıyla çıkar korkmuş tavşan gibi.
Полагаю... Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
Sanırım sana gerçeği söylediğim zaman bana karşı hislerinin değişeceğinden korktum.
Если мои родители спросят меня об этом, я, скорее всего, не скажу им правду, потому что я не хочу, чтоб они беспокоились о том, что мне снова может стать плохо.
Eğer ailem sorarsa, büyük ihtimalle onlara doğruyu söylemeyeceğim.. ... Çünkü tekrar kötüye giderim diye endişelenmelerini istemiyorum.
Если я скажу вам правду, я должен принимать таблетки?
Eğer sana gerçeği söylersem, bu ilaçları almak zorunda mıyım?
Ну, если я скажу правду, тогда я отправлю свою мать в тюрьму!
Güzel, eğer doğruları söylersem, annemi hapse yolluyorum!
Это он вам втюхивает свинячьи пироги. Если вам действительно нужна правда, я скажу вам правду!
Gerçekten istediğiniz doğruysa onu size vereceğim!
Но если я не скажу им всю правду, я ничем не лучше Ника Ринальди.
Ama onlara bunu söylemezsem Nick Rinaldi'den farkım kalmaz.
Мистер Резник, если я скажу вашей жене правду, она не поверит мне.
Bay Resnick, eğer eşinize doğruyu söylersem bana inanmaz.
Я не стану ни в чём помогать, но если она спросит про Артура, я скажу правду.
Gönüllü olarak da anlatmayacağım ama Arthur'la ilgili ne bildiğimi sorarsa yalan söylemeyeceğim.
Если я скажу тебе правду... Ты мне поверишь? Я...
Doğruyu söylersem bana inanacak mısın?
Потому что знал, что ты никогда сюда не пойдешь, если я скажу тебе правду.
Çünkü gerçeği sana söylersem benimle asla gelmeyeceğini biliyordum.
Если я скажу вам правду... у меня будут проблемы?
Size gerçeği anlatırsam... bir sorun olacak mı?
¶ I want love to overwhelm me – Ирзу сказала, что убьет тебя, если я скажу тебе правду.
Irzu sana söylersem seni öldüreceğini söyledi.
Я боюсь, что если скажу тебе правду, ты разлюбишь меня.
Sana gerçeği söylersem beni sevmeyeceğinden korkuyorum.
Если ты вернешься, то сделке конец, и я скажу всем правду.
Eğer geri dönersen, anlaşma bozulur. Herkese gerçeği söylerim.
Чтобы уменьшить отёк пищевода, я даю вам ингалятор с антикортикостероидами, и если шеф спросит, прописывал ли я ингалятор... Я скажу правду.
Akciğer ödemini en aza indirmek için, bir anti-kortikosteroid astım spreyi veriyorum, yani şef isterse astım ilacı yazıp yazmadığımı gerçeği söylüyor olacağım.
Если вы боитесь, что фараон станет вас винить, я скажу ему правду.
Firavunun seni sorumlu tutacağından kaygılanıyorsan, ona gerçeği söylerim.
Если я вам скажу правду, вы не сможете никому рассказать, ведь так?
Eğer doğruyu söylersem... başka kimseye söyleyemezsin, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]