English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Кем я был

Кем я был traduction Turc

904 traduction parallèle
И вот он. Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
Onu ne kaybedeceğim ne riske atacağım ne eskiden olduğum pisliğe döneceğim, ne de sersem bir çiftçinin teki atını geri istiyor diye asılacağım.
Если ему не суждено увидеть меня... расскажи ему о том, кем я был, и о чём я мечтал.
Eğer beni hiç görmezse... benim kim olduğumu ve hayallerimizi ona anlat.
А меня там хорошо приняли. Кем я был?
Beni gerçekten aradımı, yoksa..?
Да ты сравни : кем я был у нас в Тоса — и кем я стал теперь! А дальше будет ещё лучше!
Tosa'daki halimle şimdiki halimi kıyasla yeter hatta işler daha da iyiye gidiyor!
Ты что, не знаешь, кем я был раньше? ! "
Benim kim olduğumu biliyor musun? "
- Один из пяти, с кем я был знаком.
- Tanıdıklarımdan biriydin.
Спроси лучше, кем я был.
- Kimdin diye sor.
Но слыша, как моё имя снова и снова звучит на языке Сиу я понял, кем я был на самом деле.
"Ama Sioux dilindeki adımın pek çok kez çağrıldığını duydukça... "... hayatımda ilk kez kim olduğumu anladım. "
Я даже не помню, кем я был до того, как попал к ним в лапы!
Beni kıskaçlarına almadan önce kim olduğumu artık hatırlayamıyorum bile.
Я боюсь встретиться с тем, кем я был.
Kim olduğumla yüzleşmekten korktum.
Дай мне силу быть тем, кем я был.
Güç ver bana eskiden olduğum gibi olayım.
- Я должен был встретиться тут кое с кем.
- Biriyle buluşmam gerekiyor.
Мне нужно было говорить с кем-нибудь, я был одинок.
Sadece konuşacak birine ihtiyaç duydum, yalnızdım Stephanie
Я был готов поговорить с кем-нибудь.
Birileriyle konuşmaya hazırdım.
Между нами и роялем... я подозреваю, что мой отец был кем-то вроде плохого актёра.
İkimiz ve şu piyano arasında kalsın. Babamın biraz fırlama olduğundan şüpheleniyorum.
Я всегда отлично провожу время где бы я ни был, с кем бы я ни был.
Nerede olursam olayım, kiminle olursam olayım çok iyi vakit geçiriyorum.
Кем бы ни был ваш отец, я очень ему благодарен.
Babanız kimse, çok müteşekkirim ona.
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Bilmeni istediğim bir şey var. Dünyada senden başka hiç kimseyle bu kadar mutlu yaşayamazdım.
♪ Той, с кем был счастлив я вполне, ♪
Seni kollarımda tutmak istiyorum
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
Mesele sana kaba davranıp davranmamam değil... benim bir başkasına daha iyi davrandığımı duyup duymadığın.
Я все еще тот, кем был раньше.
Hâlâ eskisi gibiyim.
Ты имеешь ввиду, я не тот, кем был? Да.
Daha önce olduğum gibi değilim yani?
я тебе говорил, кем был Пампини?
Bu pampini hakkında sana birşey söyleyen oldu mu?
Почему я бросил университет? Сейчас был бы уже кем-то.
- Bugün önemli biri olabilirdim.
Я был завербован правительственным тренировочным центром, чтобы стать тем, кем я являюсь
Şu anda olduğum kişiyi yaratmaları için bir hükümet eğitim merkezinde büyütüldüm.
И он не знает, где я был, с кем.
Nerede, kiminle olduğumu bilmiyordu.
А потом я заметил кого-то, с кем был бы не прочь разговориться.
Sonra bu tip olaylardan nasıl sıyrıldığımı hatırladım.
Я хорошо знаю, с кем ты был!
Kiminle olduğunu çok iyi biliyorum.
Просто я днем я был так напряжен, что мне хотелось поговорить с кем-то.
Üzgündüm ve konuşacak biri vardı.
Слушайте, кем вы хотите, чтобы я был?
Benim ne olmamı bekliyorsunuz siz? Kalın kafalı mı?
Я? Тот, кем ты хочешь, чтобы я был.
Kim olmamı istiyorsan.
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Kör olsaydım... ıssız bir adada abazanlıktan kıvranıyor olsaydım bile... hayatta seninle düzüşmezdim.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Sen de o zaman her kimse ona de ki, kiminle konuştuğumu bilmeden bu mesajı ciddiye alamam.
- А если бы я был лавочником или еще кем?
- Peki ya bir esnaf ya da başka bir şey olsaydım?
Тогда я этим не занимался. - А кем ты был?
- O zaman bu işi yapmıyordum.
Мой муж не был со мной милым, смотрите, кем я стала.
Kocam bana iyi davranmadı. Şimdi bak şu halime.
Разве я был кем-то ещё, кроме подлого, алчного подонка?
Her zaman açgözlü pisliğin tekiydim zaten.
Я был тем, кем не был на самом деле.
Başka biri olmaya çalıştım.
- Я был в парке, в Лондоне. - С кем?
O sırada Londra'daki bir parktaydım.
Я начал делать заметки кем он был для меня :
Bir kaç not aldım. Benim için ne idi : Bir çeşit baba, akıl hocası, biliyorsun.
Кем он был? Самые изящные руки, которые я видел за всю жизнь.
Bu eller bana kimi hatırlatıyor biliyor musun?
Я был бы рад быть кем угодно, только не кардассианцем.
Keşke Kardasyalı olmasaydım.
Я не намерен провести остаток своих дней, мечтая о том, кем бы я мог стать, кем бы я должен был стать.
Geri kalan hayatımı, ben ne olabilirdim, ne olmalıydım,... diye düşünerek geçirmeyeceğim.
Рокко убьет тебя, кем бы ты ни был! - Я
Her kimsen, Rocco seni öldürecek.
Я знаю кем был мой отец.
Babamın kim olduğunu biliyorum.
Я нет тот кем был я ни кем был я ни кем должен быть я я как предмет мебели грустный и игнорируемый
ben artık, olduğum kişi değilim. ne olduğum kişi ne de olmam gereken kişi... bir mobilya gibi mutsuz ve dikkate alınmayan.
" Хочу сказать, что я уже не тот, кем был раньше.
Söyleyeceğim şu ki Kit, artık eskiden olduğum kişi değilim.
Офицер Звездного Флота - вот, кто я и кем всегда был.
Yıldız Filosu subayı işte benim olduğum şey ve hep olacağım şey.
Я просто хотела узнать, кем он был. Понимаешь?
Sadece kim olduğunu merak ediyorum.
Кем бы я ни был, он сделал меня таким
Başıma ne geldiyse onun yüzünden geldi.
Вы хотите чтоб я был кем-то другим?
Sen istiyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]