English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Кем я буду

Кем я буду traduction Turc

345 traduction parallèle
А перед кем я буду выступать?
Dinleyici kim olacak?
Рядом с кем я буду сидеть?
Konser sonrasında yemek yenecek mi?
- Знаешь, кем я буду?
- Ne olacağımı biliyor musun?
... кем я буду сейчас.
Ben bir hödüğüm! Anladın mı?
Он охотится за моим ребенком... и кем я буду, если не защищу его от Крюгера?
O, benim bebeğimin peşinde... Ve ben bir şeyler yapmazsam kim yapacak?
Я решила, кем я буду в жизни.
Hayatıma nasıl bir yol çizeceğime karar verdim.
С кем я буду устраивать разгром на вечеринках в посольстве?
Kim benimle Elçilikteki partilere dalacak?
Нет, серьезно, с кем я буду играть?
Gerçekten kiminle oynuyorum?
С кем я буду спорить?
Kiminle kavga edeceğim ben?
Кстати, кем я буду на свадьбе?
Bu arada düğünde ben ne olacağım?
Кем я буду?
Ne olacağım?
Я видела, кем я была, И знаю, кем я буду ;
# Ne olduğumu gördüm, # Ne olacağımı biliyorum.
Я видела, кем я была, И знаю, кем я буду ;
# Ne olduğumu gördüm, # Ne olacağımı biliyorum
Меня это не беспокоит, но кем я буду управлять... если вы все сдохните?
Umursadığımdan değil, ama hepiniz ölürseniz kimi yöneteceğim... Hepiniz ölürseniz?
И с кем я там буду встречаться?
Hem kiminle buluşacağım ki?
Давай будем полюбезнее с ним. Боюсь, я буду слишком занята, чтобы быть любезной с кем-то еще.
Kimseye şirin görünemeyecek kadar meşgul olacağım.
Вы еще много чего могли бы рассказать мне про управление хором, но скажу я вам - я буду именно тем, кем вы хотите.
Ekipte yerini almamı istediğini anladım. Senin için işleri kolaylaştırayım, olmamı istediğin her şeyi olacağım.
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой.
Nereye ve kiminle gidersen git.
Я не буду ни перед кем извиняться.
- Ben kimseden af dilemem.
Я буду той, кем хочу быть.
Kim olmak istersem, o olacağım.
Вот кем теперь буду я.
" Olmak istediğim işte bu.
Вот кем теперь буду я.
" Olmak istediğim bu...
С кем я теперь буду ужинать?
Ben şimdi kiminle yemek yiyeceğim?
Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Birisiyle ödün vererek yaşamaktan daha iyidir... Ben gerçekten aşık olmadım.
Я буду делать, что хочу. Буду встречаться, с кем хочу.
Canımın istediğini yaparım, kimle çıkarsam çıkarım.
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Sen de o zaman her kimse ona de ki, kiminle konuştuğumu bilmeden bu mesajı ciddiye alamam.
И я буду биться с кем угодно, где угодно, в любом месте, в любое время!
Ve herkesle, heryerde, her zaman her koşulda savaşabilirim!
Помнишь как я сказала что лучше буду хоть с кем-нибудь... чем одна?
Yanlış biriyle birlikte olmayı doğru olan gelene kadar yalnız olmaya tercih ederim demiştim ya.
- А я уж буду кем угодно, твоим дядей, тетей, сестрой сводным братом кем захочешь.
beni serbest bırakırlar. Tamam mı neyin istersen olurum teyzen kız kardeşin..
А с кем буду спать я?
Peki ben kimle yatacağım?
Я, сука, буду пресмыкаться перед тем, перед кем мне захочется, ясно? У тебя на это эксклюзивных прав нет.
Seninki şehrin tek kıçı değil.
a : я просто оставлю вас в покое b : попытаюсь подойти к вам и что-нибудь предпринять ( кем-нибудь притвориться ) или с : просто буду собой.
B : Bir role bürünüp gelirim. Ya da C :
Я буду готовить попкорн с тем с кем захочу.
- Kiminle istersem onunla patlatırım.
Это мой дом, и я буду разговаривать с кем захочу.
Tabi ki sana söyledim. Burası benim evim. Kiminle istersem konuşurum.
- Моя дорогая леди Для вас я буду тем, кем вы захотите...
Hanımefendi siz kimi isterseniz o olurum.
А я кем буду?
Ben ne olacağım?
- А кем для неё буду я?
- O zaman, ben bebeğin neyi oluyorum?
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
Kiminle arkadaşlık etsen de, hangi ergen salaklıklarını yapmak zorunda kendini hissetsen de fark etmez bunu bilerek çok daha rahat uyuyacağım.
Я не буду ни с кем разговаривать до конца моих дней!
Ömrüm boyunca bir daha kimseyle konuşmayacağım.
Я ни с кем не буду говорить.
Kimseyle konuşmak istemiyorum.
- Я больше ни с кем не буду.
- Kimseyle olmayacağım artık.
- А кем буду я?
- Peki ben ne olacağım?
Пока я не узнал тебя даже не думал, что буду с кем-нибудь близок. Я всё ещё чувствую её. Кажется что она здесь.
Seni tanıyana dek kimseyle yakınlaşabileceğimi sanmıyordum.
- Я буду тем, кем ты хочешь меня видеть. - Да? Хорошо.
Ne olmamı istersen olurum.
Завтрак в 9. Прислуживать я ни за кем не буду.
Kahvaltı saat 9'da hazır olur.
Я буду общаться с тем, с кем хочу.
Canım kiminle isterse onunla görüşürüm.
Ни с кем я не буду зависать.
Hiç kimseye takılmayacağım.
Я не буду обмениваться телесными жидкостями ни с кем из вас.
İkinizle de, tükürük ya da vücut salgısı değişimi yapacak değilim.
С кем бы ты ни был, я всегда буду с тобой.
Bunu hatırlamanı istiyorum. Her zaman orda olacağım. Burda ne arıyorsun?
Я не смогу ни с кем строить отношения, пока не буду абсолютно уверена,... что я действительно это чувствую.
Hissettiklerimin kimin hisleri olduğundan emin olmadan biriyle ilişki kuramam.
Я дал подписку, что ни с кем не буду говорить на эту тему.
Bu konu hakkında kimseyle konuşmayacağıma dair bir belge imzalamalıymışım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]