English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Кто эти

Кто эти traduction Turc

2,328 traduction parallèle
Но вот мой вопрос : кто эти "леди"?
Benim bir sorum var. Hanımlar kim oluyor?
Кто эти люди в игровой комнате?
- Oyun odasındakiler kimdi öyle?
Ладно, и кто эти парни, и кого они разозлили?
Pekâlâ kim bu adamlar ve onları kim kızdırdı?
- Кто эти люди?
- Kim bu insanlar?
Знаете, кто эти алтарные служки?
Bu iki sunak çocuğunu kim olduğunu biliyor musunuz?
А? Кто эти мы?
Hangi biz?
Кто эти новенькие?
Bu yeni insanlarda kim?
Итак, кто эти люди?
Kim bu adamlar?
Кто эти два парня?
Diğer iki adam kim?
Кто эти люди?
- Kim bu insanlar?
Кто эти парни?
Kim bunlar?
Кто мы, чтобы принимать эти решения?
Bizler kim miyiz de bu kararları veriyoruz?
- Мне нужно у тебя узнать, кто ведёт эти пять депонированных счетов.
- Neden buradayım peki? - Bu emanet hesaplara kimin baktığını söylemen gerek.
Ладно. Что ж, эти кто-то уже на пути сюда.
O birileri buraya geliyor.
Я думала, что ты полевой оперативник. Есть тут кто кто помнит свои должностные обязанности и сходит посмотреть эти детонаторы?
Görev tanımını bilen biri gidip şu ateşleyicilere baksın.
Я не та, кто заставляет делать людей эти вещи.
İnsanlara bu tarz şeyler yaptıran ben değilim.
А эти двое кто ещё такие?
Siz ikiniz de kimsiniz?
Кто захочет читать эти подростковые воспоминания?
Şu saçma otobiyografi kimin umurunda ki?
Кто такие эти люди?
Bu insanlar da kim?
Потому что, если бы она была моей матерью, если бы эти слова были написаны для меня, я бы не смог спокойно сидеть, пока кто-то не заплатил за ее смерть.
Çünkü bu benim annem olsaydı, bu onun bana yazdığı sözler olsaydı birileri onun ölümünün bedelini ödemeden burada oturuyor olmazdım.
Нет, эти счета помечены ЦРУ и всеми, кто с ними работает.
Hayır ama bu hesaplar CIA'in ve onlarla çalışanların takibinde.
Ты играешь с огнём. Эти люди из Мурфилда... они не остановятся, пока не похоронят меня и всех, кто обо мне знает.
Muirfield ben ve beni tanıyanlar ölene kadar durmayacaktır.
Кто бы ни взорвал эти заводы, именно этого они и хотели, не так ли?
Fabrikayı kim havaya uçurduysa artık amacı da buydu değil mi?
- Кто-то распахнул настежь эти ворота.
- Biri o kapıyı kırmıştı.
Но именно на того, кто заказал эти убийства, ты и работал, верно? - Не знаю.
Ama bu cinayetlerin emrini veren kişi, adına çalıştığın birisi öyle değil mi?
Кто бы ни завязывал эти восьмерки, он опытный моряк.
Ama bu sekiz şeklinde atılan düğüm, tecrübeli bir denizci tarafından atılmış.
... не зная где или что или... или почему ; говоришь "он" нуждается во мне, или "они" нуждаются во мне - да кто такие, блядь, эти "они"?
... nereye, neye ve neden saldırılacağı söylenmeksizin... Sadece'onun'ya da'onların'bana ihtiyacı var deniliyor.'Onlar'da kim ki?
Эти люди пришли убить нас и убьют любого, кто попадется у них на пути.
Bizi ve yollarına çıkan herkesi öldürmeye gelen adamlar.
Кто бы ни были эти люди, чем бы они не занимались, мы соберем их всех!
Her neredelerse, her ne yapıyorlarsa yakınlarında olmalıyız.
- Это моя работа, как и знать по слухам, кто может заплатить за эти сокровища наибольшую цену.
- Benim işim bu bahsi geçen hazinelere en yüksek fiyatı verenlerin dedikodularını öğrenmek.
Если кто-нибудь знает на что похожи эти чувства, то это я.
Bunun nasıl bir his olduğunu anlayacak biri varsa o da benim.
Кто такие эти люди?
"Taft" mı dediniz siz?
Эти существа на улице, кто они?
O dışarıdaki yaratıklar ne?
Кто такие, черт возьми, эти янтарные похитители?
Ne yeryüzünde Amber çingeneler vardır?
Всякий раз, когда я смотрю эти криминальные фильмы, я всегда знаю, кто преступник до того, как его разоблачат.
Ne zaman polisiye dizileri izlesem, hep suçluyu ortaya çıkmadan önce biliyorum.
Но в действительности я хочу узнать про парней, которые одалживали тебе эти DVD, кто они такие и откуда эти DVD доставали.
Ama bilmek istediğim bir şey var. Sana DVD veren o elemanlar kimdi ve DVD'leri nereden alıyorlardı?
Кто все эти красавицы, И этот солидный молодой человек?
Şu güzellere ve şu yakışıklılara bakın?
Эти бумаги рассказали бы нам, кто в центре всего этого и кто убил мою маму.
O dosya bu işin merkezindeki kişiyi ve annemi kimin öldürdüğünü bize söyleyebilirdi.
Но есть и те, кто верят в то, что он выжил... и однажды он вернется. Ради нас самих, дорогая Ханна мы должны надеяться, что эти истории правдивы
Elbette, pek azı onun bir şekilde ölmediğine ve bir gün geri döneceğine inanıyordu ikimizin de iyiliği için sevgili Hannah,... bu hikâyelerin doğru olmasını umalım.
Надо сделать так, чтобы все эти шишки узнали, кто мы.
Kodamanlara kim olduğumuzu göstermemiz lazım.
Эти слова были бы пустышкой, если бы это сказал кто-то другой!
Bu tarz şeyler kendiniz dışında başkalarına bir şey ifade etmez.
Потому что она моя бывшая. Кто сделал эти фотографии?
- Çünkü eski sevgilimin fotoğraflarıydı.
Если Брайн Лефев мёртв... то кто, мать их, эти люди?
Eğer Brian LeFeve öldüyse bu insanlar kim oluyor?
Эти перлы кто-нибудь записывают?
Bu şaheseri yazan biri var mı?
И мы посмотрим, кто реально повлияет на эти выборы.
Kimin bu seçimde bir fark yaratabileceğini göreceğiz.
И кто дал согласие на эти парики?
Ve şu peruklara kim izin verdi?
Я имею в виду, эти номерные парни, шепчущиеся в маленьких швейных кружках повсюду.... придумывающие, как расказать мне, и кто собирается это сделать.
Anket sonuçlarını alan arkadaşlar fısıldaşıyor sonuca bana kimin nasıl söyleyeceğini tartışıyorlardı.
Чтобы ты не сделала, и кто бы не были эти люди, время лжи закончилось.
Her ne yaptıysan, bu insanlar her kimse yalan atmayı kesmen lazım.
Было бы отлично, если бы эти слова были не от кого-то, кто только ударил меня по лицу.
Bunu sen değil de bana yumruk atmamış biri söylese iyi olabilirdi.
Мало кто действительно хотел все эти луковицы - они покупали их только для того, чтобы продать подороже.
Bu soğanları durmadan isteyen bazı insanlar soğanları önce satın alıp sonra tekrar satıyordu.
Эти деньги оттолкнули от меня всех кто мне дороги.
Bu para değer verdiğim insanlar tarafından bana yabancılaştırıldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]