Ты за рулём traduction Turc
315 traduction parallèle
Ты за рулём военной машины с движком в 2000 лошадей.
2,000 beygir gücünde, nitro iticili bir savaş makinesinde oturuyorsun.
Тебе легко говорить, Тим, - не ты за рулём сидел.
Senin için bunu söylemek kolay Tim. Aracı kullanan sen değildin.
Пожалей людей, ты за рулём - угроза для всех.
Dünyayı senin şoförlüğünden koruyalım, tamam mı?
Ты не представляешь себе, какой мерзавец может подвернуться за рулём машины.
Direksiyonun ardında nasıl bir herifin olacağını bilemezsin.
Ты знаешь, чего я стою за рулем.
Neden bana oyun oynadın? Dinliyorum.
Музыка никогда не мешает, когда ты за рулем.
Araba kullanırken biraz müzik iyi geliyor.
Если бы ты была за рулем, ты бы точно...
Eğer sen sürüyor olsaydın...
В ту ночь не ты была за рулём.
O gece arabayı sen kullanmıyordun.
- Я не знаю, что произошло. - Наверное, ты уснул за рулём.
Arabayı kullanırken uyuyor muydun?
Ты же за рулём.
Araba kullanman gerek.
Как бы ты здорово смотрелся за рулем такой штучки!
Buna bak, baba! Bunun gibi bir seyin içinde yakskI oImaz mydn?
Почему ты назвала свою машину "Бык", ведь за рулём корова.
Arabana Boğa ismini kim verdiyse, "cağım seni" kısmını unutmuş.
Ты за рулем.
Arabaya da dikkat et!
- Нет, если за рулем будешь ты.
- Senin gibi olmadığım için çok mutluyum.
- Угадай. Пол, ты что, видел Рауля за рулём?
Paul, arabayı sürenin Raoul olduğunu gözünle gördün mü?
Ты всегда за рулем!
Hep sen sürüyorsun!
Ты можешь поспать, пока я буду за рулём.
Ben sürerken sen uyursun.
Ты же все время за рулем...
Bunca zamandır araba kullanıyordun.
Но за рулем был не ты, верно?
Ama sen sürmüyordun, neredeydin?
- Ты за рулем, тебе начинать.
- Sen oturmuşsun. Önce sen kullan.
Надеюсь, ты не пьёшь за рулём?
İçkili kullanmıyorsun, değil mi?
- Ты за рулем!
- Sen kullan!
Я знаю, что ты была за рулём.
Senin kullandığını biliyordum.
Ты была за рулём.
Sen kullanıyordun.
- Ты был за рулём.
- Sen sürüyordun ama.
Хочу, чтобы ты понял, этот человек за рулём, это мой адвокат.
Şunu anlamanı istiyorum ; direksiyondaki adam, benim avukatım.
Но ты же за рулем!
Ama sen sürüyorsun!
Я делаю тебе предложение : ты - профи за рулем, а мне нужен шофер.
Dinle şimdi sana bir teklifim var. Sen direksiyonda ve mekanik işlerde çok iyisin.
Верно. Ты за рулем.
Doğru ya, araba kullanacaksın.
Значит, ты не возражаешь ехать по обочине, лишь бы за рулем был ты сам?
Direksiyonda olayım da, uçurumdan düşsem de fark etmez diyorsun.
Нет, Найлса ты вряд ли увидишь за рулём чего-то под названием "хэтчбэк".
Niles asla öyle bir arabaya binmez.
Ты на лету схватываешь, словно за рулем родился!
Doğuştan yeteneklisin. Böyle bir araba sürmek için yaratılmışsın.
Ты за рулем, Ник?
Sen mi götürüyorsun Nick?
- Что? Пап, ты же был за рулём!
Baba, arabayı sen kullanıyordun!
- Теперь, ты за рулем?
- Sen mi süreceksin?
огда ты за рулем - вот это проблема.
Sorun direksiyonda senin olmandı.
- Надеюсь, ты не за рулём.
Umarım araba sürmezsin.
- Кто сказал, что ты за рулем?
- Seyahat adamı olduğunu kim söyledi?
ТЫ ЗА РУЛЕМ.
Şoför sensin.
Ну что ты так себя ведешь? Это такая же доставка еды, только на этот раз ты будешь за рулем.
Sadece şimdi, sen sürüyorsun.
- Ты же за рулём, нет?
Hayır, George Micheal, seninle konuşacaktım.
Я бы скорее ответил на этот вопрос если бы ты не смотрела так, как будто я убил Бабулю сидя пьяным за рулем.
İçkili araba kullanırken büyük anneni öldürmüşüm gibi bakmazsan, sorunu daha hevesli bir şekilde yanıtlarım.
Ты правда можешь представить себя за рулем Вольво?
Kendini bir Volvo'da düşünebiliyor musun?
За рулём был мой друг, а я сидел сзади и вдруг уставился в окно. Мне показалось, что я увидел тебя недалеко от церкви. Ты сложила зонт и вошла в кулинарию.
Arabadayım beni bir arkadaşım götürüyor pencereden dışarı bakıyorum ve seni gördüğümü sanıyorum kiliseye çok az kalmış şemsiyeni katlayıp bir şarküteriye giriyorsun 13. caddeyle Broadway'in köşesinde.
Значит, когда ты отключился за рулем, было каким-то остаточным эффектом после комы?
Peki, normal hayatın dışında geçirdiğin şu göz kararmaları komanın ard etkisi falan mıydı?
Нет. Ты за рулем.
- Hayır, sen kullanıyorsun.
Нет, он почует что-то неладное, если ты прыгнешь на заднее сидение, особенно, если ты за рулем.
- Hayır, arka koltuğa atlarsan bir terslik olduğunu anlar. Hele sen kullanıyorsan. Hayır, o kadar zeki değil.
Ты видел, кто был за рулем?
Arabayı kimin kullandığını gördün mü?
Эй, это ты был за рулем
Hey, arabayı kullanan sendin.
- Чтобы ты за рулем?
Direksiyonda sen mi olacaksın?
Дин, туда ехать 5 часов, и это даже если ты будешь за рулём.
Dean, bu beş saatlik mesafe sen kullansan bile.
ты за рулем 53
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заткнись 46