English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты замечательный человек

Ты замечательный человек traduction Turc

59 traduction parallèle
Джабба, ты замечательный человек.
Jabba, sen harika bir insansın.
- Агнес, ты замечательный человек.
- Agnes sen harika birisin.
Ты только и хочешь доказать всем, какой ты замечательный человек.
Tek istediğin ne kadar mükemmel bir adam olduğunu etrafa kanıtlamak.
Ты замечательный человек.
Sen harika bir insan evlâdısın.
Ты замечательный человек.
Bence sen harika bir insansın.
Ты замечательный человек.
Harika birisin sen.
Ты не плохой человек. Ты замечательный человек.
Sen kötü biri değilsin.
- Ты замечательный человек.
- Sen inanılmaz birisin. - Evet öyleyim.
Ты замечательный человек.
Biliyor musun, sen iyi bir adamsın.
- Ты замечательный человек, Ларри...
- Sen harika bir adamsın, Larry -
Разве я не говорю постоянно, что внутри ты замечательный человек?
Hep söylerim... Sen aslında Allah'ın iyi bir kulusun.
Расскажи ему, какой ты замечательный человек, но только...
Ne kadar muhteşem biri olduğunu ona göstermek istiyorsan...
Я хочу, чтобы ты оставался собой. Потому что ты замечательный человек.
Senin kendin olmanı isterim, çünkü sen mükemmel bir insansın.
Ты замечательный человек, Джимми, и я...
Sen harika bir adamsın Jimmy, ama ben....
Ты замечательный человек.
Sen sen harika bir adamsın.
Ты замечательный человек, Мак Тейлор.
Hoş bir adamsın, Mac Taylor.
Ты замечательный человек и тебя ждет идеальная семейная жизнь.
Harika birisin. Mükemmel şeyler geçebilir başından.
Энни, ты замечательный человек.
Annie, sen harika birisin.
Бель, ты замечательный человек.
Belle, sen harika birisin.
Послушай... Николь, ты замечательный человек, но ты нихуя не знаешь о моей жизни.
Bak iyi birine benziyorsun Nicole ama yaşamım hakkında en ufak bilgin yok.
Ты замечательный человек.
Sen harika bir insansın.
Мэттью, ты замечательный человек и врач, но ты физически не сможешь вести две практики одновременно, а я не собираюсь возвращаться в глубины тьмы помогать тебе.
Matthew, sen hatırı sayılır bir insan ve doktorsun ama fiziksel olarak iki işi bir arada götüremezsin. Ve ben sana yardımcı olmak için karanlığın derinliklerine dönemeyeceğim.
Ты замечательный человек, Кервин.
Sen güzel bir insansın Kerwin.
Мне правда очень жаль, ты замечательный человек, но...
Tekrar ediyorum ne kadar üzgün olduğumu sana anlatamam ve sen harika birisin, ama...
Если в тебе нет чувств ко мне и вообще, я пожелаю тебе всего наилучшего, потому что ты замечательный человек.
Bana karşı hiç bir şey hissetmiyorsan ve bunlar gerçekten böyle ise o halde sana hayatında her şeyin en iyisini diliyorum çünkü bence sen muhteşem birisin.
Эд. Ты замечательный,... хороший человек!
Ah, Ed, sen yakışıklı, mükemmel bir adamsın.
Разве ты не знал, какой он замечательный человек?
Onun ne kadar büyük bir adam olduğunu anlayamadın mı?
Ты самый удивительный и замечательный человек.
Sen en garip ve sıradışı insansın.
- Уверена, она замечательный человек и, возможно, я не имею права это говорить но надеюсь, ты не слишком торопишься.
Eminim çok iyi bir insandır. Bunu söylemeye hakkım olmadığını da biliyorum. Umarım acele bir karar vermiyorsun.
Нет, ты - милый и самый замечательный человек в моей жизни.
Tanıdığım en tatlı ve en harika insan gibi görünüyorsun.
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
Sen tanıştığım en cesur, en zeki, en yürekli adamsın, ve seninle dünyanın sonuna kadar giderim.
Ты самый замечательный человек на свете - самый привлекательный самый умный, самый сексуальный
Sen dünyadaki en harika adamsın, en yakışıklı, en zeki, en seksi.
Но ты должен знать, она очень веселая. Она замечательный человек.
Ama onun çok eğlenceli ve harika bir insan olduğunu bilmelisin.
А потом он рассказывал о картинах, что видел в Париже, и палитре Тициана, и к концу свидания ты думала, что он самый замечательный молодой человек в мире.
- Sonra Paris'teki tabloları "Titian" ın renklerini anlatırdı. Onu dünyanın en zeki erkek gibi görmeye başlardınız. - Kızları tavlamak için Titian'ı kullanmış.
Ты просто замечательный человек... и мне повезло встретить тебя.
Çünkü sen harika birisin ve seninle tanıştığım için çok şanslıyım.
- Ты замечательный человек, Джонси.
Sen çok iyi bir adamsın, Jonesy.
Если ты его любишь, я уверен, он замечательный человек.
Onu sevdiğine göre, eminim harika biridir.
Потому что ты сам замечательный человек.
Çünkü sen harika birisin.
Ты смелый, умный, весёлый, замечательный человек.
Sen cesur, zeki, komik, harika birisin.
Ты самый замечательный человек, которого я когда либо знал. Хотя, второй по замечательности.
Sen tanıdığım en müthiş insansın.
Я хорошо провел время, ты просто замечательный человек.
İyi zaman geçirdim ve bence sen çok güzel birisin.
Ты самый замечательный человек.
Sen tanıdığım en harika adamsın.
Ведь ты самый замечательный человек на свете!
Ama ben... " Benden ayrılıyor musun?
Ты просто самый замечательный человек из тех, что я когда-либо встречала
Sen hayatımda tanıdığım en harika adamsın.
Кажется, ты самый замечательный человек, которого я когда-либо встречала.
- Sanırım sen hayatımda tanıştığım en mükemmel insansın.
Ты действительно замечательный человек.
Harika bi'insansın!
Ты добрый и замечательный человек.
Sen nazik ve mükemmel bir ruha sahipsin.
Каждое утро я приношу тебе чашку кофе, только чтобы увидеть улыбку на твоем лице, потому что я думаю что ты самый... замечательный... невыносимый... манящий... обескураживающий человек из тех, кого я когда-либо встречал.
Her sabah kahve getiriyorum yüzündeki gülümsemeyi görmek için çünkü hayatımdaki en değerli delirtici büyüleyici sinir bozucu insandın tanışmış olduğum.
Сделай шаг вперед, пусть мир увидит, какой ты замечательный, какой ты удивительный человек.
Bir adım at, ve dünyanın senin ne kadar güzel, ne kadar harika bir insan olduğunu görmesine izin ver.
Ты самый замечательный человек, которого я когда-либо встречала.
Sen, sanırım, karşılaştığım en dikkat çekici birisin.
Знаешь, ты - замечательный человек, и меня многое в тебе восхищает, но с тобой совершенно невозможно обсуждать личные проблемы.
Biliyor musun, sen çok iyi bir adamsın. Seninle ilgili çoğu şeye hayranım ama kişisel sorunları tartışmak için berbat birisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]