English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты замужем

Ты замужем traduction Turc

584 traduction parallèle
- Ты замужем?
- Evli misin?
Не знал, что ты замужем за этим парнем. Тебе следовало сказать мне об этом.
O adamla evli olduğunu bilmiyordum.
Скажи, Лизет, долго ты замужем?
Lisette, ne kadar zamandır evlisin?
Но теперь ты замужем.
Ama zaten bir kocan var.
И каковы же факты, по-твоему? По-моему, ты замужем за психом.
Bir deli ile evlisin!
- Ты замужем?
Evli misin?
- Ты замужем?
- Evlendin mi?
- Замужем. Ты замужем, а я умер.
- Sen evli ve ben ölü
Надо понимать, за кем ты замужем.
Kiminle evlendiğini bilmelisin.
Ты замужем за Макси Хеллером?
Sen Marxie Heller'la evlisin.
Ты замужем и старомодна, а я, это что-то новое.
Evlisin, eski kafalısın ve ben büyük bir yeniliğim.
Ты замужем или нет?
Evli misin, değil misin?
Мне всё равно, мне всё равно, что ты замужем за Энди.
Umurumda değil, Andy'yle evli olman umurumda değil.
– Если не ты замужем за диктатором.
- Bir diktatörle evli değilsen.
Ты замужем?
- Sen evli misin?
Это превосходно. - Так ты замужем и... это твоя?
- Demek evlendin ha, bu bu senin mi?
Ты замужем?
Evli misin?
Ты же замужем. Ты должна выглядеть замужней.
Evlisin sen ve öyle gözükmen gerekiyor.
Разве ты не замужем?
Evlendiğini duydum.
Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать?
Eğer kimse bu ayyaşla evlendiğini bilmiyor ve tüm bunlar bir yanlışlıksa kimsenin de bulamayacağı sahte isimler kullandıysanız neden bir şeyleri kanıtlama uğraşına giriyorsunuz?
Если бы не я, ты бы сейчас была замужем за ковбоем-неудачником.
Eğer bunu yapmasaydım sen şimdi o adamla o çobanla evlenmiş olacaktın, değil mi?
Тебя совсем не волнует, что ты замужем?
- Nasıl yani?
Ты не сказала, что замужем?
- Hayır.
Ты никогда не была замужем.
Sen hiç evlenmedin.
Поскольку ты уже замужем за "Фуриями". Тебе не нужен муж.
Çünkü sen zaten The Furies ile evlisin.
Ты и так женщина, хоть и не замужем.
Evlenmemiş olmakla birlikte, bir kadınsın.
- Ты ведь не замужем, да?
- Evli değilsin, değil mi?
Я хотел узнать, замужем ли ты и как поживаешь.
Aslında evlenip evlenmediğini ve sana ne olduğunu görmek istedim.
А почему ты не замужем?
Niye evlenmediniz?
Ты как-то сказала "Если бы я не была замужем..."
"Evli olmasaydım" dedin. Öyle demiş olabilirim.
Ты, случайно, не замужем?
Evli değilsindir umarım, yoksa öyle mi?
Ты все еще замужем?
Hâlâ evli misin?
Ты же уже замужем!
Zaten evli değil misin?
- А если бы ты была замужем, поехала бы?
Evli olsan gider miydin?
Ты была замужем?
Evli miydin?
- Ты была замужем?
- Hiç evlendin mi?
Если ты мне не говоришь, значит, дело нечисто, или она уже замужем.
Bana anlatmak istemiyorsun. Öyleyse ya sürtüktür... ya da evlidir.
Ладно. Ты знаешь, что я была замужем и что мой муж умер... но ты не знаешь что, по-моему, у нас с ним было невезение.
Pekala, biliyorsun ki, ben evliydim ve kocam öldü ama bilmediğin, onun ve benim şansımızın kötü olmasıydı.
Ты однажды уже была замужем.
Daha önce bir kez evlenmiştin.
Ты была замужем два года, и кто-то умер.
Sen, iki yıllık evliydin ve birisi öldü.
Значит, ты не замужем.
O zaman evli değilsin.
Она всё ещё замужем за тем торговцем лошадьми Бобом Алленом, если ты об этом спрашиваешь.
Eğer sorduğun buysa o hala at tüccarı Bob Allen ile evli.
Ты никогда не был за ним замужем, так ведь?
Onunla hiç evlenmedin.
Ну, ты была замужем, Клара.
Sen evlenmiştin Clara.
Я от тебя без ума, ты не замужем и мой брак долго не протянет.
Senin için çıldırıyorum. Sen bekarsın.
Ты вообще была замужем за другим.
Başka birisiyle evliydin.
Ты злишься, потому что я не сказал тебе, что был помолвлен с Сарой или злишься оттого, что замужем за мной?
Sarah ile nişanlı olduğumu söylemediğim için mi kızgınsın yoksa benimle evli olduğun için mi?
Если бы не ты, она бы давно была замужем!
Eğer sen olmasaydın o şimdiye kadar evlenmiş olurdu.
Ты вообще была замужем?
Hiç evlenmedin mi?
Не могу поверить, Фибс! Как ты могла оказаться замужем?
Buna inanamıyorum Pheebs, sen nasıl evli olabilirsin?
Когда ты шесть лет замужем, и думаешь, что знаешь человека... и в один день он тебе говорит : "О! А я не гей!"
Yani, bir insanla altı yıl evli kalıyorsun, onu tanıdığını sanıyorsun ve bir gün karşına çıkıp, "Ben eşcinsel değilim!" diyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]