English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты занят

Ты занят traduction Turc

1,355 traduction parallèle
Все в порядке, ты занят.
Önemli değil, meşguldün.
Смотрю, ты занят сейчас.
Zaten işin başından aşkın.
Или ты занят?
Şu anda oynanana.
Ты занят?
- Meşgul müsün?
Хэнк, я знаю, ты занят. Это все из-за работы.
Hank, yoğun olduğunun farkındayım.
Майк, я знаю, что ты занят, но мне нужен кто-то, кого они еще ни разу не видели.
Bak, Mike, meşgul olduğunu biliyorum, Sadece ufak bir parçası için.
привет, ты занят?
Meşgul müsün?
Ты занят?
İşin var mı?
Ты занят благородным делом.
Asil bir amaca hizmet ettin.
Я знаю, ты занят, но я волнуюсь.
Çok çalıştığını biliyorum ama merak ediyorum.
Откуда я знаю, чем ты занят?
Nasıl olduğunu nereden bilebilirim?
– Я думала, что ты занят работой.
- Merhaba, işin var sanıyordum.
Я думала, ты занят.
Müsait olmadigini saniyordum.
Если ты занят, то я не хочу вставать между вами.
Kimseye sözün yoksa kimseyle arana girmek istemem.
Дорогая, я сейчас немного занят, не могла бы ты...
Tatlım burada bir işin ortasındayım... ben...
94 00 : 09 : 11,396 - - 00 : 09 : 13,821 Очевидно, ты был так занят укладыванием сена что не понимал, что преступность бушует в Метрополисе. Твое снаряжение валяется посреди комнаты,
ekipmanların odanın ortasında, kapı kilitli değil.
Ты все время так занят, Ю.
Yu oldukça meşgulsün.
- Ты же занят, мог не провожать.
- Beni uğurlamana gerek yok.
Ты... сейчас занят?
Şu anda... İşin var mı?
Ты занят?
Eğer kontrol edilemez hale gelirsen...
Вопрос только в одном : почему ты его бросил, Доктор? Я был занят.
- Mesele şu ki, onu nasıl gride bıraktın Doktor?
Ну, это не легко когда ты так занят.
Meşgulsen çok zor.
ты не занят?
Şu an müsait misin Saitou?
Мм, эй, я вот тут подумала, ты, хм, занят вечером? Вечером? Нет.
aa, hey, merak ediyordum da, sen, aa, sen, aa, bu akşam bir şeyler yapıyor musun?
Ты, вроде, ничем другим не занят?
Dün gece ne oldu ki?
Она мне недавно звонила на счет одной работенки, а ты был слишком занят своим увольнением, но теперь...
Bir süre önce bir işin aramıştı, Fakat sen oldukça yoğundun, Bütün bu yakılma işlerin falan.
Потому что ты занят.
Çünkü sen meşgulsün.
Нет, ты очень занят. Потому что мы только что получили ещё один заказ.
Hayır, meşgulsün çünkü yeni bir sipariş aldık.
Почему, разве ты сегодня чем-то занят?
Neden, sen bu gece bir şeyler yapacak mısın?
Если ты звонишь насчет другого свидания, хм... Я тут должен поезд проверить, я занят.
Eğer randevu almak için aradıysan ertelememiz gerekecek.
Чем ты тут занят? !
Burada ne yapıyordun?
Если ты не занят... может сходим...
İşin yoksa, sana bir...
Я знаю, в последнее время ты был занят.
Son zamanlarda çok meşgul olduğunu biliyorum.
- Я бы угостил тебя пивом, но ты же занят.
- Seni zorlu nonoş seni. - Modern polisin sesi bu.
- Я хочу пообщаться, ты чем-нибудь занят, можно зайти?
- Selam. Biraz konuşmaya ihtiyacım var. İşin var mı?
Чем ты занят?
Onu sonraya saklıyorum. Şu an ne yapıyorsun?
Ты опять там своими играми занят?
Yine mastürbasyon mu yapıyorsun?
Но нет, ты так занят, тащишь свой жизненный багаж.
Bunun olmasına izin vermeyecek kadar hayatına tutundun.
Похоже, что ты тут занят делом.
Görünüşe göre, orada bir kaç sorun çözüyorsun galiba.
Наверное из-за того, что ты всю ночь был занят, тем, что пихал меня в бок каждые 5 минут
Belki de her beş dakikada bir beni ittiğin içindir.
Ты дежуришь сегодня или будешь занят битвой с Супермэном?
Bu gece nöbetçi misin, yoksa zamanını Süpermen'le savaşarak mı geçireceksin?
Ты, вероятно, занят гостями, но..... я хотела бы быть там.
Muhtemelen misafirlerle uğraşıyorsundur ama... Keşke orada olabilseydim.
И ты разве не занят защитой себя в СМИ?
Sen de basında kendini savunmakla meşgul değil misin?
Я хотела уйти, потому что ты, похоже, занят.
Gitmek mi? Hayır, beni beklemen gerekir.
Знаешь, что со мной станет, если сенат узнает, чем ты сейчас занят?
Senato, şu an peşinde olduğun şeyin ne olduğunu öğrenirse, bana ne olacağını biliyor musun?
( Я занят еще больше, чем ты. )
Ben de boğazıma kadar doldum.
Теперь иди. Ты так занят, не хочу отнимать время.
Yoğun program listende yer almak istemiyorum artık.
Ты настолько занят, что не можешь перезвонить?
Telefonlarıma cevap vermeyecek kadar meşgul müsün?
- Ты не занят?
İyi misin?
Майкл рассказал мне, чем ты был занят здесь в Майами, и ты ты совершил прекрасный поступок, Верджил.
Michael, bana Miami'de ne yaptığından bahsetti, ve bence harika bir şey yaptın, Virgil.
Ты хотела сказать : "Не мог бы ты подойти, если не очень занят?"
"Meşgul değilsen buraya kadar gelebilir misin?" demek istedin sanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]