У вас получится traduction Turc
422 traduction parallèle
У вас получится, если вы захотите.
İstersen yapabilirsin.
Надеюсь, у вас получится, Нед.
- Umarım başarırsın, Ned. - Başaracağım.
Думаю, у вас получится, мистер Крабтри.
Ben de kabul etmenizi bekliyordum Bay Crabtree.
Лучше поиграем в одну игру, посмотрим, как у вас получится.
Size bir numara göstereceğim, bakalım yapabilecek misiniz?
Думаю, у вас получится завоевать их уважение, лучше с ними обращаясь.
Onlara daha iyi davranırsan, saygılarını kazanabilirsin bence.
Но если у вас получится, я хочу свою долю, понятно?
Ama eğer kazanırsanız, payımı isterim, tamam mı?
Может у вас получится.
İyi olabilir.
У вас получится.
Yapabilirsin.
У вас получится.
Evet, çalabilirsin.
Если у вас получится, вы спасете город.
Bunu başarırsanız, şehri kurtarabilirsiniz.
Чем дольше Вы мешаете, сэр, тем удачнее у Вас получится.
Ne kadar karıştırırsanız şansınız o kadar artar, efendim.
В следующий раз у Вас получится лучше. Ага.
- Bir dahakine daha iyi olursun.
- У вас с Амандой... еще все впереди, но у вас получится.
- Sen ve Amanda bu işin üstesinde nasıl da geldiniz.
У вас получится.
Bunu yapabiliriz.
У Вас не получится сбежать, Мисс Эндрюс.
Başaramayacaksın Bayan Andrews.
Я сказал, что у Вас не получится сбежать.
- Bu işi başaramayacaksın.
С ней у Вас ничего не получится.
Onunla konuşarak bir yere varamazsınız.
Получится у вас или нет, это спорный вопрос!
Başarmanız biraz şüpheli.
Но у вас не получится!
Asla beceremezsin.
У вас это получится без моей помощи...
Kendiniz yapabilirsiniz.
У вас ничего не получится с помощью пощёчин.
Gerçekler, insanları döverek öğrenilmez.
О. У вас это получится.
Bence bunu başarabilirsiniz.
У вас все равно не получится перекрыть мне глотку.
Kamyonu getirdim Lorenzo.
Но на этот раз у вас ничего не получится.
Bize göre beş para etmez bu.
- Надеюсь, у вас всё получится.
- Yakında başarırsınız diye umuyorum.
Надеюсь, у вас с этой леди все получится! Хотя бы ради искусства.
Diyelim ki bayanla sevişmek zorundasınız.
Бланш, у вас получится.
Blanche, bu dediğin, olacak!
Даже если у вас что-то получится, не поможет.
Böyle bir riske atılmak, durumu daha da zorlaştırır.
У вас ничего не получится, это зажигалка Мишеля.
- Her şey ortada...
Сначала вам нужно поймать меня, но у вас не получится
İlk önce beni yakalamalısınız, ama yakalayamazsınız.
Всё равно у Вас ничего не получится.
Hiçbir şeyi başaramayacaksın.
Теперь давайте посмотрим как у вас это получится.
Tamam, yap bakalım.
Убежать или скрыться у вас не получится.
Saklanamazsınız ya da kaçamazsınız.
Если у вас это получится, не будет больше свободного мира.
Eğer bunu yaparsanız General, artık özgür bir dünya kalmayacak.
Айк, я боялся, что у вас не получится.
Gelemeyeceksiniz diye korkuyordum.
Я уверен, у вас все получится, и удачи вам... особенно потому что мои интересы не пересекаются с вашими.
Başaracağınızdan eminim. İyi şanslar. Menfaatlerimizin çakışmaması da sizin yararınıza.
Я посмотрю, получится ли у меня протиснуть Вас на время попозже.
Bakalım sizi bir yere sıkıştırabilir miyiz.
У вас все получится!
Başarabilirsin!
Думаете, у вас получится?
Yapabilecek misiniz?
Без источника у вас ничего не получится.
Elbette. Susuz olmaz.
У нас получится, мы Вас не подведем.
Bırak onu kazanayım. Bu işi becerebiliriz.
Ну, у вас должно это получится, если вы заполните "Тен-Фовард" ионогенными частицами.
Bunu iyonik partikülleri Pruva 10'un içine salarak yapabilirsin.
Надеюсь, всё у вас получится...
Şunu bilmeni isterim ki Alabama'yla iyi bir hayat kurmanı dilerim.
У вас ничего не получится здесь.
Burada başarılı olamayacaksın.
И если у Вас это получится - сможете ли Вы использовать эту информацию для того, чтобы помочь своей матери?
Ve eğer başarırsan, o bilgileri annene yardım etmek için kullanabilir misin?
И знаешь, Минди, если у вас все получится если вы поженитесь и нарожаете детей хоть бы у них были его волосы и твой старый нос!
Mindy, eğer işler yolunda gider de evlenirseniz ve çocuklarınız olursa umarım alnındaki saçlar Barry'e, burunları da sana benzer.
Сомневаюсь, что у вас что-нибудь получится.
Yardım edebileceğinden emin değilim.
Возможно, что-то у вас и получится.
İşe yarayacak.
И что будет, если у вас не получится? Почему это вдруг не получится?
Ya işler iyi gitmezse ne olacak?
Если у вас не получится, ты будешь чувствовать себя ответственным, и это пугает.
İşler yolunda gitmese, kendini sorumlu hissedeceksin bu da korkutucu.
У вас всё получится.
- Yaptın.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74