English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / У нее есть парень

У нее есть парень traduction Turc

132 traduction parallèle
У нее есть парень.
Bir erkek kardeşi var.
У нее есть парень.
Onun erkek arkadaşı var.
У нее есть парень?
Dostu mu var?
Наверняка у нее есть парень.
Fakat bahse girerim bir sevgilisi vardır.
У нее есть парень по имени Тревор.
Trevor adında bir sevgilisi var.
Я не знал, что у нее есть парень.
Bir erkeği olduğunu bilmiyordum.
У нее есть парень?
Erkek arkadaşı var mı?
У нее есть парень.
Erkek arkadaşı da var.
- У нее есть парень?
- Erkek arkadaşı var mı?
Это все, что мы пытаемся сделать. У нее есть парень!
- Onun bir erkek arkadaşı var.
А то, что у нее есть парень, так что она не нуждается еще в одном.
Bir erkek arkadaşı var yani başka bir taneye ihtiyacı yok.
- У нее есть парень.
- Bir erkek arkadaşı var.
То есть, трахнуть ее ты хочешь, но не можешь, ведь у нее есть парень!
Onu düzmek istiyorsun ama yapamıyorsun. Çünkü bir erkek arkadaşı var.
И он слышал, что у нее есть парень, который может помочь.
Bir erkek arkadaşı olduğunu duymuşlar.
"Он слышал, что у нее есть парень, который может помочь"?
"Bu tür işlerle ilgilenen Bir erkek arkadaşı olduğunu duymuşlar" mı?
- Знали ли вы, что у нее есть парень?
Erkek arkadaşı olduğunu biliyor muydun?
- У нее есть парень.
- Erkek arkadaşı varmış.
Думаешь, у нее есть парень?
Sevgilisi var mıdır sence?
У нее есть парень.
Bir erkek arkadaşı var.
Я подумал, что у нее есть парень или что-то еще.
Erkek arkadaşı falan olduğunu söyleyecek sandım.
У нее есть парень.
- Bir özür borçlusun.
Как думаешь, у нее есть парень?
- Sence bir erkek arkadaşı var mıdır?
Честно сказать, я не поверила Эми когда она сказала мне, что у нее есть парень.
Açıkçası, bir sevgilisi olduğunu söylediğinde Amy'e inanmamıştım.
Как я мог знать, что у нее есть парень?
Sevgilisi olduğunu nereden bilecektim?
У нее есть парень?
Bekâr mı?
Мне нравится твоя сестра, и это глупо... т.к. у нее есть парень, но я ничего не могу поделать.
Ne kadar aptallık olsa da, kuzenini seviyorum. Erkek arkadaşı olduğunu biliyorum, ama bununla başa çıkamıyorum.
Не сдавайся только потому, что у нее есть парень.
Erkek arkadaşı var diye vazgeçme.
В конце концов, он ее бросает когда узнает что у нее есть другой парень.
sonunda, Adam başka biri olduğunu öğrenince, onu kapı dışarı etmiş.
У неё есть парень?
O erkek arkadaşı mı?
Я знаю, что у неё есть парень.
Erkek arkadaşı olduğunu biliyorum.
У нее, вообще-то, у самой есть парень.
Erkek arkadaşı da varmış.
Может, у нее есть другой парень.
Belki başka bir erkek arkadaş bulmuştur.
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Jen, haklısın. Bu çok trajik olurdu. Tabii söz konusu kız...
- Она работала в отделе косметики. Она сказала ему, что у неё есть парень, но он так и не оставил её в покое.
Sevgilisi olduğunu söyledi ama adam vazgeçmiyordu.
Угу, за исключением случаев, когда она запуталась и у нее уже есть парень.
Evet. Ama bu kız berbat durumda ve zaten bir erkek arkadaşı var.
У нее парень есть.
Pekala, onun sevgilisi var.
У неё и третий парень есть?
Üçüncü biri daha mı var?
- У неё есть парень?
Erkek arkadaşı var mı?
У нее уже есть парень, это просто жуть.
Onun zaten bir erkek arkadaşı var, bu acayip bir durum.
- А, у неё есть парень.
- Ah, erkek arkadaşı var!
- У нее парень есть?
- Erkek arkadaşı var mıydı?
- Нет, у нее парень есть.
- Hayır, sevgilisi var.
Слушай, я не знал, что у неё есть парень, ясно?
Bir erkek arkadaşı olduğunu bilmiyorum tamam mı?
К тому же, у неё есть парень. Остынь!
Ayrıca erkek arkadaşı var, sakinleş!
Мне кажется, я хотел почувствовать себя ближе к ней, хотел послушать про школу и о том, есть ли у нее парень или нет, как у них дела с Кейт.
Sanırım ona yakın hissetmek istedim, Benle konuşsun istedim ; okul nasıl gidiyor, Erkek arkadaşı var mı yok mu, Kate'le araları nasıl.
Ах, у неё есть парень.
Erkek arkadaşı var.
У неё есть парень.
Erkek arkadaşı varmış.
Хоть у нее и есть парень, между нами всегда есть... притяжение.
Her ne kadar bir sevgilisi olsa da her zaman aramızda... şu çekim oldu.
Нет, я клянусь, то, как она говорила об этом браслете, у нее определенно есть парень.
Hayır, yemin ederim ki, bilezikten bahsetme şekline bakılırsa, kesinlikle bir erkek arkadaşı vardı.
У нас исключительно рабочие отношения. У неё есть парень?
- Sevgilisi var mı?
Подожди, Мика не говорила, что у неё есть парень.
Myka bana biriyle beraber olduğunu söylememişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]