English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / У неё проблемы

У неё проблемы traduction Turc

572 traduction parallèle
Мадам Моран не просила меня зайти, но я подумала, что у неё проблемы. Если хотите, я всё приготовлю, а потом уложу Куки.
Bayan Morane benden tam olarak gelmemi istemedi ama sizi küçükle yalnız bıraktığı için endişe ettiğini hissettim.
У неё проблемы с головой.
Ama o, ruhsal olarak çok hasta.
Эй, твоя девчонка, по-моему, у неё проблемы.
Hey, birader, senin hatun. Başı belada olmalı.
У неё проблемы с лёгкими.
Göğüslerinde sorun var.
– Как она поживает? – У неё проблемы, несчастья... – Что случилось?
– Zavallının bazı sorunları var.
У неё проблемы с психикой, Малдер.
O akli dengesi bozuk biri, Mulder.
У неё проблемы с зачатием.
- Kısırlık sorunu var!
- У неё проблемы с мужчинами.
Erkekler konusunda kafası biraz karışık.
У неё проблемы не столько с техникой, сколько с нервами.
Aslında çok iyiydi, sorun tekniğinde değil sinirlerindeydi.
- Были ли у нее проблемы с лодкой?
-... herhangi bir durumla karşılaşmış mıydınız hiç?
Но с постоянной работой у нее проблемы.
Ama çok acil bir işe ihtiyacı var. Lâkin arayışı çok belirsiz ve umutsuz.
Погибла та самая девушка, о которой я тебе говорила. У нее были проблемы с наркотиками, а наши соседи подобрали ее с улицы и позаботились о ней.
Şu yaşlı çift, Castevetlerin iyileştirdiği kız intihar etti.
Почему бы нет? Вообще-то, я собирался провести вечер с подружкой, но, вероятно, она не придет, у неё семейные проблемы.
Bu akşam bir bayan arkadaşla olacaktım, ama ailevi sıkıntıları çıktı.
У нее постоянно какие-то проблемы.
Her zaman bir sorunu olur.
У неё постоянные проблемы с этими... женскими делами.
Hep şu kadınsal sorunları var.
У нее небольшие семейные проблемы.
Küçük bir ailevi problemi var. Ailevi problem mi?
Я могла бы предположить, что у нее могли были быть проблемы с весом.
Kilo sorunu olsa, neyse.
Она посещала вас, потому что у неё были проблемы?
Size sorunları olduğu için mi geliyordu?
- У нее проблемы с выездом были? - Нет, никаких. Просто цирк какой-то.
Hayır, halbuki Rus eşleri dışarı çıkarmak neredeyse imkansızdır.
Но с головой всегда были проблемы... потому что у нее невыносимый характер.
Ama kafa her zaman bir sorun teşkil ediyordu. Çünkü çok iğrenç bir kişiliği vardı.
- Конечно, у нее есть и другие проблемы.
Kadının başka sorunları da vardır, elbette.
Миссис Лондо. Когда ваш муж записывал Матильду в нашу школу, он говорил, что у неё есть проблемы.
Bayan Lando, kocanız Mathilda'yı okulumuza kaydettirirken, bazı "sorunları" olduğunu söylemişti.
- У нее проблемы.
- Onun sorunları var.
У нее проблемы с сердцем.
Ciddi bir kalp sorunu var.
- У нее проблемы с приветствиями.
-... vesözümü kesiyor? - Bilerek yapmadı.
Кроме того, у неё профессиональные проблемы.
İşle ilgili sorunlar.
Похоже, у нее какие-то проблемы?
Onun sorunu ne?
У неё есть проблемы, я знаю, но я действительно люблю её.
Biliyorum onun bazı problemleri var, ama onu gerçekten seviyorum.
У неё какие-то проблемы с её парнем.
Erkek arkadaşıyla bazı problemleri varmış sanırım.
Ваша честь, у неё были проблемы с законом на этой почве. Нет, нет, больше нет.
Sayın Yargıç, karşı tarafın polisle başı,... bu tür şeylerden dolayı defalarca derde girmiştir.
Возможно, у нее просто, как говорят американцы, "проблемы".
Siz Amerikalıların "sorun" adını verdiği şey olabilir.
Возьми наш в квартире напротив, а то у неё... есть проблемы.
Karşı dairede bizimkini kullan onun bazı problemleri var da.
Почему она умерла так рано? У нее были проблемы.
Hayır, hayır, hayır, bana yardımcı olmuyorsunuz.
У нее и у меня свои проблемы.
Onun ve benim sorunlarımız oldu.
- У неё некоторые проблемы с высотой.
- Yükseklik korkusu var da
- У нее проблемы?
- Kızın başı belada mı?
У нее проблемы?
Başı dertte mi?
У нее проблемы.
Silah olup olmadığını kontrol edin! Bir sorunu var.
У нее проблемы с сохранением секретности.
Gizli kimliğiyle sorunu var.
Я знала, что у нее будут проблемы с ее беременностью, в ту же минуту как она сказала мне об этом.
Bana söylediği anda o hamileliğin sorunlu olduğunu anlamıştım.
- Мама, у нее проблемы с парнем.
Anne, erkek arkadaşıyla sorunları var.
У нее проблемы.
Sorunluydu.
- С этим у неё всегда были проблемы.
O tarafında hep sorunları vardı.
У нее и ее юриста есть некоторые проблемы с общением.
O ve şu andaki avukatı... bazı iletişim problemleri var.
- У нее есть с этим какие-то проблемы?
- O, bunu dert ediyor mu?
В последнее время у неё были проблемы с законом.
Sanırım yakın geçmişte başı polisle derde girmiş.
Профессор Монро сказал, что у нее проблемы с дисциплиной.
Profesör Monroe disiplin sorunları olduğunu söyledi.
Знаете, у Джеки проблемы со школьным заданием, и, я подумала, может мне остаться у нее на выходные... позаниматься с ней, ну знаете, этим заданием.
İşte bizim Jackie de okulda bazı sorunları var, şeylerle ilgili ve ben de düşündüm ki bu haftasonu onlarda kalmalıyım destek olmak için falan, o şeylerde.
были и более серьезные проблемы она не могла оставаться у меня, а у нее не было ни DVD, ни спутника, ни кабеля.
Ve daha derin sorunlar vardı. Bende kalamıyordu, Ve DVD'si yoktu yada kablolu yayını yada uydu anteni.
У нее проблемы с мужем.
Kocasıyla problemleri varmış.
Я имею ввиду, что у нее были проблемы, но чокнутой она не была.
Tamam, biraz heyecanlı olabilir ama deli değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]