English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / У неё есть

У неё есть traduction Turc

4,089 traduction parallèle
У неё есть План B. Пока оно в здании, мы не можем полагаться на свои силы.
Eğer o şey buradaysa Molly'e yardım etmek için kendimize güvenemeyiz. Gidelim, millet!
У неё есть ребёнок, дочка девяти лет.
9 yaşında bir kızı var.
У неё есть рубцовая ткань, которой около пяти лет.
Yaklaşık beş yıllık bir yara izi var.
Ты не сказал ей, что у неё есть брат?
Ona bir kardeşi olduğunu söylemedin mi?
У неё есть волшебный дар, она знает, чего хотят люди, когда исчезают.
İnsanların ne istediklerini bilmek gibi bir yeteneği var.
У неё есть власть в Елене, и к сожалению, она не разделяет моих забот о Гаврииле.
Helena'da güç sahibi hala O ve maalesef Gabriel'le ilgili endişelerimi paylaşmıyor.
Да, у неё есть библиотечная бирка на корешке.
Evet, üzerinde kütüphane etiketi var.
Девушка, которая понравилась мне... Пэтти... у неё есть сын, Клиффорд.
Hoşlandığım kız Patty'nin Clifford adında bir çocuğu var.
Не знаю, как сказать, но не думаю, что у неё есть силёнки, чтобы справится с этим пректом и я скажу почему.
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama onun projeyi yürütecek beceride olduğunu sanmıyorum, sebebini anlatacağım.
У неё есть кто-то вроде сестры, кому бы ты мог засадить?
Çivilibileceğin bir kızkardeşi var mı?
Мама никогда не говорила, что у неё есть сестра.
Annem bir kız kardeşi olduğundan hiç bahsetmemişti.
Говард, Говард. У неё есть полный доступ ко всем компьютерам компании?
Howard, Howard, yani, şirketin bütün bilgisayarına tamamen erişebilecek mi?
У неё всё ещё есть чувства к тебе.
Sen hala onun aklındasın.
У нас есть связь.... у неё со мной.
Onunla benim aramda bir bağ var.
Сказала, если я могу так продавать, у нее есть работа для меня.
Bunu ona satabilirsem, benim için bir işi olduğunu söyledi.
В смысле, не успеешь оглянуться, как окажешься у неё дома, будешь есть из её тарелки да вино хлестать.
Sonra bir bakmışsın onun evinde onun yemeğini yiyip onun şarabından içiyorsun.
Она сейчас слишком зла на меня, чтобы выслушать и у нее есть на то причины, так?
Benimle konuşamayacak kadar kızgın ve haklı sebepleri var, tamam mı?
Возможно, у нее есть имя.
- Muhtemelen bir adı vardır.
— У нее есть телефон?
- Telefonu var mı?
Ну, должно быть, у нее есть ТАРДИС,
Bir yerlerde bir TARDIS'i olmalı.
Что у нее есть на тебя, Ноэль?
Sana karşı elinde ne var, Noel?
Я имею в виду, у нее здесь есть друзья, у нее есть семья.
Burada dostları ve ailesi var.
Если у нее есть машина, она может нас догнать.
- Arabası varsa bize yetişebilir.
То есть, это у нее было разрешение забрать тебя?
Senin için izin kağıdını dolduran o muydu?
Подожди-ка, ты говоришь, у нее есть снимок Полковника?
Bir saniye, kız da Polkovnik'in resminin mi olduğunu söylüyorsun?
Сказала, что у нее есть рецепт, чтобы справиться с ее навязчивым состоянием, что она сможет вести нормальную жизнь.
Obsesif-kompulsif bozukluğunu gidererek, normal bir hayat sürmesini sağlayacak bir reçetesi olduğunu söyledi.
И ты должна знать, что внутри неё есть дыра, потому что все эти годы у неё не было полноценной семьи.
Bunca yıl tüm ailesine sahip olamaması yüzünden annenin içinde bir çukur olduğunu bilmelisin.
- У нее есть все, что вам нужно.
- İstediğiniz her şeye sahip.
Она поймёт, ведь у нее тоже есть сыновья.
- Onun da iki oğlu var.
Когда доктор Гласс впервые принесла мне ДНК Лекси в Чарльстоне, я обнаружил, что у нее есть ДНК как человека, так и пришельцев.
Dr. Glass, Charleston'da Lexi'nin DNA örneğini ilk verdiğinde hem Espheni hem de insan DNA'sına sahip olduğunu keşfettim.
У нее есть дальность. У меня - навык.
Bunun menzili var, benim yeteneklerim.
У нее есть армия.
- Onun ordusu var.
Или... У нее есть родственники на восточном побережье.
Veya doğu sahilinde hâlâ ailesi var.
У неё есть сестра в Пидмонте.
McQueen.
У меня есть знания об этом реакторе, а у нее нет.
Bu reaktör hakkında bildiğim bilgilere sahip değil.
И теперь у меня есть то, что мне необходимо... слеза человека, столкнувшегося со своей внутренней тьмой и отвернувшегося от нее.
Tam olarak ihtiyacım olan da buydu. İçindeki karanlıkla yüzleşip ona sırtını dönen birinin gözyaşı.
Вы не знаете, есть ли у неё семья или друзья?
Ailesi ya da arkadaşları var mıydı?
У неё правда есть генетическая мутация.
- Genetik mutasyonu var.
У неё уже есть вся власть...
Bütün güç zaten onda...
- Спроси Кэрри - у нее есть номер мобильного.
Carrie belki ona ulaşabilir. Carrie'ye sor.
А есть ли у нее иммунитет к моей Беде?
Ama benim sorunuma karşı da bağışıklığı var mı?
Уверена у неё тоже есть.
- Onun da nedenleri olduğuna eminim.
- У неё ещё есть два столика, а у меня пусто.
- Onun iki masası daha var. Benimki bitti.
Пэтти Кохан. У нее всегда есть печеньки.
Her zaman taze kurabiyesi oluyor.
Может быть, у нее есть какая-нибудь информация?
Bilgi sahibi olma ihtimali var mı?
Есть у нее ребенок, или нет.
Çocuğu doğurdu mu, doğurmadı mı bilmiyorum.
Ты хочешь с ней поговорить... наверно, думаешь, у нее есть ответы на некоторые давние личные вопросы.
Konuşmak istiyorsun.. Belki, bazı kişisel sorularının cevaplarını eski karımdan alacağını sanıyorsun.
У нее есть замечания.
Bazı endişeleri var..
У нее есть все номера скорой помощи.
Ayrıca tüm acil durum numaralarını da bıraktık.
И что вы думаете, что вы сделали, зная, что у нее есть для вас подарок Я бы сказал, что это заслужено.
Tüm yaptığın şeyleri bir düşünecek olursan senin için oldukça hak edilmiş olduğunu düşündüğüm bir hediye bu.
У нее есть много чего тебе показать.
Sana gösterecek çok şeyi var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]