Это твоя вечеринка traduction Turc
54 traduction parallèle
- Черт. Это твоя вечеринка?
- Bu senin partin mi?
Но, это твоя вечеринка...
- Evet öyle. Ama parti senin partin.
Если хочешь, дорогая, но это твоя вечеринка.
Nasıl istersen tatlım, ama bu senin partin.
Я думала, что это твоя вечеринка, а эта вечеринка Говарда
Bunu senin partin sandım ama Howard'ın partisiymiş.
Это твоя вечеринка.
Sizin partiniz bu.
– Это твоя вечеринка.
- Parti senin.
- Это твоя вечеринка.
Nasıl istersen.
Ну, это твоя вечеринка.
Peki, bu senin partin.
Это твоя вечеринка, верно?
Senin partin, değil mi?
Это твоя вечеринка.
Bu senin toplantın.
- Но это твоя вечеринка.
- Ama bu senin sorunun.
Это твоя вечеринка, можешь плакать, если хочешь.
Bu senin partin, istersen ağlayabilirsin.
Да, но когда это твоя вечеринка, ты приезжаешь позже, чем позже, тем лучше, особенно когда создаешь большую интригу из того, что "Аноним" - это ты.
Evet ama parti senin olunca geç gelirsin, ne kadar geç o kadar iyi. Özellikle de senin "Anonim" olduğunun açıklanmasının büyük bir çılgınlık olmasını istediğimiz için.
Это твоя вечеринка.
Düğün senin düğünün.
- Ого! Томас, это твоя вечеринка.
Thomas, bu, senin partin.
Хорошо, это твоя вечеринка.
Tamamdır, senin partin sonuçta.
Эй, это твоя вечеринка. Никакой работы.
Senin partin bu, çalışmak yok.
Это твоя вечеринка?
Bu parti senin mi?
- Эй, это твоя вечеринка.
- Bu senin partin.
Приложите ручки к щекам, а потом, Сью, выдвинься немного вперед, потому что ты должна быть грустнее всех, ведь это твоя вечеринка.
Herkes ellerini yanaklarına koysun... Sue biraz ileri gel çünkü en üzgün sensin çünkü bu senin partin.
- Это твоя вечеринка? - Да.
- Demek bu senin partin?
Теперь это твоя вечеринка.
Parti artık senin partin.
Это твоя вечеринка в честь помолвки.
- Senin nişan partin bu.
Это твоя вечеринка, ты плакал и сам хотел этого.
Senin partin, ağladın ve istedin.
Почему мы обсуждаем меня? Это твоя вечеринка.
Neden benden bahsediyoruz?
Это ведь твоя вечеринка.
Bu senin partin.
Это всё твоя вечеринка.
Asıl parti burada.
Единственная причина, почему я сделала это - твоя вечеринка была такой скучной.
Öyle yaptım çünkü doğum günün çok sıkıcıydı.
Это твоя вечеринка, не моя.
Ne demek istiyorsun "biz"? Bu senin partin benim değil.
А разве это не твоя вечеринка?
Bu senin partin değil mi?
Это - то, о чем наша встреча в 7 : 30, Ангел. Твоя вечеринка.
7 : 30 toplantımızın konusu buydu, Angel.
Это твоя прощальная вечеринка.
Senin veda partin.
Это не твоя вечеринка, но ты можешь поплакать, если хочешь.
Bu senin partin değil, ama istersen ağlayabilirsin.
Кстати, это ведь ты здесь живешь, значит, и вечеринка тоже твоя.
Ve artık burada olduğuna göre ev sahipliği görevini sana devredebilirim.
Ничего себе. Итак, твоя вечеринка это что то вроде важного мероприятия.
Şu parti olayı önemli yani.
Я думала, это была твоя вечеринка.
- Senin partin olduğunu sanıyordum.
Это твоя первая вечеринка после происшествия?
Kazadan beri bu senin ilk partin mi?
Послушай, я уверен, что твоя вечеринка будет иметь большой успех, жаль, что я не смогу на это посмотреть.
Bak, partinin büyük bir başarıyla sonuçlanacağından eminim bunu görmek için orada olamayacağım için üzgünüm.
Это твоя, бл..., вечеринка!
- Senin, partin lan bu!
Ладно, это твоя.. твоя вечеринка жалости.
Bu senin kendine acıma partin mi?
- Это ж твоя вечеринка.
- Bu senin partin.
Приятно видеть, как ты приветствуешь всех здесь, будто это твоя потрясающая вечеринка.
Sanki senin şahane partinmiş gibi herkesi karşılamanı görmek güzel.
Это не твоя вечеринка.
Bu parti benim için.
И это твоя жалкая вечеринка?
Bu da senin sevimli partin mi?
Это не моя вина. Твоя автобусная вечеринка это халтура
Parti otobüsünün berbat olması benim suçum değildi.
Это вроде твоя вечеринка.
Biliyorsun bu senin partin.
Это твоя вечеринка.
Senin nişanın.
Полагаю технически это теперь твоя вечеринка в честь 4 июля.
Sanırım teknik olarak şimdi senin 4 Temmuz partin.
Поверить не могу, что сейчас скажу это, но сегодня твоя главная задача – пивная вечеринка, ясно?
Ağzımdan çıkana inanamıyorum ama önceliğin akşamki parti tamam mı? Bir sürü öğrenci gelecek.
Это была твоя вечеринка.
Senin partinden.
Будто это её вечеринка, а не твоя.
Sanki senin değil de onun doğum günü partisi gibi.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42