English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это твоя мама

Это твоя мама traduction Turc

667 traduction parallèle
Стелла, это твоя мама.
" Stella, ben annen.
- Это не я, это твоя мама.
- Hayır annen düşünmüştü.
Это твоя мама угадала.
Anne tahminin doğru.
Возьми, это твоя мама.
Annen.
Меня беспокоит, как воспримет это твоя мама.
Biliyor musun Billy, beni asıl endişelendiren... annenin bunu nasıl karşılayacağı.
Это твоя мама спит.
Annen iyi iş çıkarmış.
Это твоя мама звонит, Грозная Карла.
Annen arıyor. Acımasız Carla.
Я ее позову. Диана, это твоя мама.
Diane, annen arıyor.
- А это твоя мама? - Да, да, это она.
- Bu annen mi?
- Алло, Сара, это твоя мама...
- Selam, Sarah, bu annen...
А это твоя мама?
O, annen mi?
Это твоя мама.
Annen.
Лизи, это твоя мама.
Lizzy, ben annen.
Селина, это твоя мама.
Selina, annen. Ara beni.
- Энни, дорогая, это твоя мама.
- Annie, hayatım, ben annen.
Это твоя мама?
Şuradaki annen mi?
Один момент. Это твоя мама.
Bir saniye.
Я слышал шорох, наверное, это твоя мама.
Bir ses duydum. Annen olabilir.
Это твоя фотография, мама?
Bu senin fotoğrafın değil mi anne?
Мама, ты вскормила меня в этой пещере, полной сталактитов, которой была твоя утроба, ты осознала меня.
Anne,... beni mağaraya benzeyen rahminde besledin,... benim farkıma vardın.
Это проще простого, твоя мама справилась бы.
Bu dünyanın en kolay işi olacak.
Если б твоя мама была сейчас здесь... Или, если б мы записали твой голос, с помощью этой машины... И дали ей послушать...
Eğer annen burada bizimle birlikte olsaydı... ki ona bu cihazla sesini götüreceğiz.
Твоя мама и я не услышали это от кого-то другого.
Annenle ben baskasindan duymak zorunda kalmadik.
Смотри. Это - твоя мама!
Ananı!
Твоя мама просила тебе передать это.
Harika! Nedir bu? Bıçak mı?
А это - моя мама, твоя бабушка.
Bu da annem. Senin büyükannen.
Твоя мама решит это.
Annen bir karar versin de.
Это было когда твоя мама гостила у графини де Болье.
Annen Kontes Beaulieu'ye... kalmaya gittiği zaman...
- Это не твоя мама.
- Hayır, annen değil.
Ох, мама. Это была твоя любимая!
Ah, anne, senin en sevdiğin vazoydu.
- Твоя мама выберет закуски. - Думаю, она доверит это нам.
Ziyafet için seçimi annen yapacaktı.
Именно поэтому твоя мама считает, и я с ней совершенно согласен, это как раз то, что доктор прописал.
Ki annen ve ben şuna katılıyoruz ki belki de doktorun önerisi budur.
Что главное, маленькая моя, так это то, что твоя мама счастлива.
Önemli olan senin annenin mutlu olması.
Не важно, как это произошло, Ллойд. Твоя мама легла со мной в постель.
Umarım başına kötü bir iş gelir.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Şehirde alışveriş yapıyorduk ve annen burada çalıştığını söyledi, ve doğruymuş!
Твоя мама, не излилась кровью, когда увидела это?
Patty gördüğünde beyin kanaması geçirdi mi?
Но это могло бы помочь понять, как исчезла твоя мама.
Ama annenin kayboluşu hakkında konuşursak yardımı olabilir.
Когда твоя мама сделала это?
- Bilmiyorum. Annen bunu ne zaman yaptı?
Это же твоя мама!
- Kesinlikle.
Я думаю, что она - просто бомба. Это потому, что она - не твоя мама.
Böyle söylüyorsun, çünkü senin annen değil.
Твоя мама это нечто.
Annen çok özel bir kadın.
Но, это имеет смысл, потому что.. твоя мама готовит великолепную индейку. Это её фирменное блюдо.
Bu akıllıca çünkü... annen şu inanılmaz hindiyi yapıyor.
Я уверена твоя мама заметит это.
Eminim annen bunu fark edecektir.
Ты ведь понимаешь что твоя мама делает это нарочно? Да.
Annen bunu bilerek yapıyor biliyorsun değil mi?
Это от того, что твоя мама умерла около Рождества?
Annen yılbaşında öldüğü için mi böylesin?
Я понял это, только когда твоя мама решила переехать в Бостон.
Sonra annen Boston'a taşınacağınızı söylediğinde düşünmeye başladım.
Но это не твоя прежняя мама.
Ama o senin eski annen değil.
Твоя мама и я считаем, что это кое-что важное.
Annen ve ben bunu çok önemli bulduk.
- Твоя мама не сможет это прочитать.
Annen onu okuyamaz.
Все, что ты должен запомнить, это что твоя мама так обращалась с тобой и мылышкой..... потому что была больна, Уильям.
Unutmaman gereken şey annenin hasta olduğu için sana ve bebeğe nasıl davrandığıdır.
- Тим, это Элизебет. Твоя мама все еще больна?
Tim, ben Elizabeth.Kısa dediğin süre korkunç bir şekilde uzadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]