English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это твоя дочь

Это твоя дочь traduction Turc

173 traduction parallèle
Это твоя дочь?
Bu senin kızın mı?
Это твоя дочь, она это сделала.
Senin kızının suçu.
Это твоя дочь?
Kızın mı?
- Это твоя дочь?
- Kızın mı o?
- Это твоя дочь?
- Senin kızın mı? - Evet.
Что бы ты сделал, будь это твоя дочь?
Yani, senin kızın olsaydı sen ne yapardın?
Это твоя дочь.
O senin kızın.
Это твоя дочь!
Kızın! İşte, senin kızın!
Это твоя дочь.
Kızın.
Это твоя дочь.
Bu senin kızın.
Это твоя дочь?
O kızın mı?
Тебе-то что? Это была не твоя дочь.
Ölen senin kızın değildi.
Это все ты и твоя тетя - это вы выдали замуж мою дочь...
Kızımı alan sen ve teyzendi...
- Это же твоя дочь!
Onun kendi kızı!
Я не знаю, что значит Триббо для тебя, но твоя диссертация... ты просто заразила этим мою дочь, и мне это не нравится.
Franco Tribbo'nun senin için ne ifade ettiğini bilmiyorum ama tezinle birlikte kızımı da yeterince etkiledin..... ve bu hoşuma gitmiyor.
Мы знаем, что твоя жена сама выносит мусор дочь курит травку, а это незаконно и ты ни хрена не смыслишь в лодках.
Çöpü karının attığını kızının ot içtiğini, bunun yasal olduğunu ve senin teknelerden anlamadığını.
Это не твоя дочь! О!
Senin kızın da değil!
Это очень человечно, ибо она - твоя дочь.
O sadece bir insan, sen de onun annesisin.
Это была твоя дочь?
Senin kızın mıydı?
Это не так, как будто она твоя дочь,
Kızınmış gibi olmuyor değil mi?
- Я и есть твоя дочь? - Нет, это не ты!
Hayır, değilsin.
- Да кто ты такой! - Это же твоя дочь!
- Siz de kim oluyorsunuz?
Я знаю, это твоя дочь.
Biliyorum, o senin küçük kızın.
Я не знаю каково это иметь дочь... но я знаю что такое быть матерью и... твоя бы гордилась той женщиной которой ты стала.
Kız çocuğu sahibi olmanın nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum ama anne olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum ve seninkisi şu anda karşımda olan kadından gurur duyardı.
Твоя дочь, это она - будущее.
Sizin kızınız, "gelecek".
Это все, что ты и любой другой должен знать. Твоя дочь - ключ к пониманию того что произошло с 4400. Вы оба цепляетесь за иллюзию что ваша дочь пойдет в садик, потом в первый класс, потом...
Bu tüm sizin veya geri kalanların olduğu, kızınız 4400'e ne oluğunu anlamak için en önemli ipucu, hala siz onun anaokuluna gideceği hayalini görmeye devam ediyorsunuz,
Я живу на этой улице. Твоя дочь живет на этой улице.
Ben bu sokakta yaşıyorum Kızın da bu sokakta yaşıyor.
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что всё, что им известно - это то, что я твоя дочь?
Senin kızın olduğumu herkesin bildiği aklına hiç mi gelmedi?
Это твоя дочь.
Ne istiyorsun?
Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
Senin yapman gereken Boleyn, kızının, Kral'ı bu suçlamaların doğruluğuna inandırması.
Джин, это Бетти, твоя дочь.
Gene, bu Betty, senin kızın.
Я думаю твоя дочь получила травму, и это чертовски напугало тебя. Так и должно быть.
Bence kızın yaralandığı için çok korktun, ki bu çok normal.
Я уверен, что и твоя дочь - Люси пойдёт, таким образом, это будет как... семейный поход.
Eminim kızın Lucy de gelir ve ailecek bir yolculuk gibi olur.
Это, кажется, твоя дочь.
Sanırım kızın geldi.
Это точно твоя дочь!
Kızın çok güzelmiş!
Это, полагаю, твоя дочь.
Bu da kızın olmalı.
Это мои фантазии, или твоя дочь танцует без нижнего белья?
Bu benim hayal gücüm mü, yoksa kızın iç çamaşırları olmadan mı dans ediyor?
Даже твоя дочь, это талантище?
Senin kızın bile mi, şu olağanüstü olan?
И это - Андреа, дочь Крис, и твоя внучка.
Ve bu da Andreea, Cris'in kızı ve senin de torunun.
И как сказал парень, который там работает, это довольно точное изображение того, как будет выглядеть твоя дочь через 18 лет.
Ve orada çalışan çocuğun söylediğine göre kızın, bundan 18 yıl sonra büyük olasılıkla böyle görünecek.
Это твоя старшая дочь.
Bu senin en büyük kızın.
Это была твоя дочь, папа.
Hayır, o senin kızındı, baba.
Это Келси. И твоя дочь ведет.
O Kelsey ve senin kızın başrolde.
Нет, это Николь, твоя дочь.
Hayır, benim Nicole, kızın.
Алекс! .. Это же твоя дочь!
- Alex, kızın o senin.
Да, чувак, это же твоя дочь.
Evet. O senin kızın.
Поскольку я верю Это говорит больше не твоя дочь.
Çünkü sanırım konuşan kişi artık sizin kızınız olan kişi değil.
- Это я. - Я твоя дочь.
Sonra o çocuğu terk ettiniz.
Если твоя дочь хоть немного унаследовала твои родительские способности не думаю, чтобы я согласилась на это.
Kendi kızının senin ebeveynlik yeteneğine tepkisi buysa bunun uygun olacağını zannetmiyorum.
Я полагаю это была твоя дочь.
Senin kızın olduğunu tahmin ediyorum. Al hadi.
Бекки - твоя дочь, и твоей чертовой бывшей жены. Так разрули это!
Becky senin kızın, buda senin eski karın sen hallet işte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]