Это твоя подруга traduction Turc
88 traduction parallèle
Это твоя подруга Катрина? Катрина?
Katrina mı?
Это твоя подруга?
Kız arkadaşın mı? Öyleydi.
Всегда можно слинять, если там будет отстойно. Лиза, это твоя подруга с проколотым пупком?
Her zaman ayrılabiliriz, eğer gerçekten düşündüğümüz kadar rezil olursa.
— Это твоя подруга?
- O arkadaşın mı?
Я был трезв - Это твоя подруга?
- Bu mu arkadaşın?
Скажи, это твоя подруга?
Söylesene, sevgilin mi o?
А это твоя подруга Дина, она навещала тебя каждый день.
Ve bu da arkadaşın Dina. Sen komada iken her gün seni ziyarete geldi.
Это твоя подруга?
Arkadaşın mı?
Это твоя подруга?
Arkadaşın bu mu?
Это твоя подруга? Нет.
- Arkadaşın da ünlü mü?
Это твоя подруга?
Bu arkadaşın mı?
Это твоя подруга.
Arkadaşın arıyor...
[Роджер] А, это должно быть Круэлла, твоя любимая школьная подруга.
Oh, Cruella olmalı, eski, sadık okul arkadaşın.
Это Маргот, твоя старая подруга Маргот.
Ben Margot, eski dostun Margot.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- Yani bunun hastane korkunla bir ilgisi yok. Arkadaşın ölmüş. Senin kendini çaresiz hissetmemek için dövüşüp herkesi kurtarabileceğin bir canavar uydurmuş olman mümkün değil yani.
Я же твоя подруга и это меня несколько смущает.
Arkadaşın olarak yerin dibine girerim vallahi.
- Это твоя новая подруга?
Yeni arkadaşın mı?
Полагаю, ты знаешь, что супермаркет был прикрытием для сбыта фальшивых купюр? Твоя подруга недолго будет гулять на свободе. Что скажешь на это?
Sanırım soyduğunuz market'i biliyorsun sahte para basılıyormuş orada.
Это просто твоя подруга Рэйчел.
- Her şey normal. O sadece senin arkadaşın, Rachel.
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя.
Annesinin arkadaşın olduğunu biliyorum. Bunun seni nasıl etkileyeceğini düşünmeden bu işe hiç kalkışmamalıydım.
Я, конечно, твоя лучшая подруга, но это платьице несколько устарело или это ретро?
Dostun olduğumu biliyorum ama gecelik modası 97'lerde kaldı. - Nostaljiye takılmıyorsan tabii.
Так это твоя сестра и лучшая подруга.
Kız kardeşin ve en yakın arkadaşın da.
Не твоя ли это подруга Мэдди, элитная шлюха?
Şu, pahalı orospu arkadaşın Maddie değil mi?
Она твоя лучшая подруга.. я думаю это будет несложно..
- Şey...
Я дала ей обещание. Да, но это было до того, как твоя лучшая подруга вызвалась на ринг.
Evet ama bu, en iyi arkadaşın, eşarbını bu işe sokmadan önceydi.
( фр. акцент ) Но как только ты отменила, твоя подруга, она... как вы это говорите?
Sen iptal ettiğin zaman arkadaşın...
Это достоверно, что твоя подруга Клео выросла здесь.
Büyük ihtimalle arkadaşın Cleo çocuklarını burada yetiştirmiştir.
А это, подруга твоя новая?
Bu yeni arkadaşın da kim?
Твоя подруга настроила тебя против нас. Это и есть твоя проблема.
Sevgilin seni bize karşı kışkırttı, senin derdin bu!
Теперь я услышал что твоя подруга сказала о любви, и это – тот тип отношений, в котором я нуждаюсь.
Şimdi arkadaşının aşk hakkında söylediğini duydum da, işte bu benim ihtiyacım olan bakış açısı.
Доктор, это была твоя подруга.
Doktor. Oydu, senin arkadaşındı.
Чувак, Я очень не хотел говорить тебе это, но твоя подруга - своего рода шлюха.
Dostum bunu söylemek istemezdim ama, kız arkadaşın bir nevi fahişe sayılır.
Смотри, это же твоя Твоя маленькая подруга, Хайди.
Bak, senin küçük kız arkadaşın, Heidi geldi.
Это твоя лучшая подруга - Никки.
Ben en iyi arkadaşın Nikki.
Может, она твоя подруга... Но это дает тебе права вмешиваться
O senin arkadaşın olabilir ama içeri girip onu hiçbir şey bilmediğin bir ameliyat hakkında konuşup vazgeçirme hakkın yok.
Я говорю тебе это, как твоя подруга.
Bunu sana dostun olarak söylüyorum.
Ну, ты должна сделать это, если она твоя подруга. Ведь так?
Söylemen gerek tabii gerçekten arkadaşınsa.
Это твоя новая подруга? Робин, это Карлос, Том, Рой и Орсон.
Robin, Bunlar Carlos, Tom, Roy ve Orson.
Твоя подруга была очень убедительна, но... это все, что удалось получить.
Arkadaşınız çok ikna ediciydi, ama bunu bile zor aldı.
Так, как твоя подруга обнаружила это?
Kız arkadaşın nasıl bunun izini bulmuş?
Это тебе послание от внутренних расследований. Твоя новая подруга Валловски находится под микроскопом.
İçişleri'nden sana gönderilen mesaj bu.
Твоя подруга Элисон это выдумала.
Bunu, arkadaşın Alison uydurdu.
Это не твоя проблема, подруга.
- Bu seni ilgilendirmez artık, kızım.
Как твоя подруга, которая больше никогда-никогда не будет врать тебе, я говорю тебе, это точняк!
Sana asla ve asla yalan söylemeyecek bir arkadaşın olarak şunu söyeleyebilirim ki apaçık ortada.
Хорошо, послушай, я твоя лучшая подруга, дорогая, так что я думаю мне следует взглянуть на это.
Tamam dinle, ben senın en yakın arkadaşınım tatlım yani benimde ona bir bakmam gerektiğini düşünüyorum
Не так, как твоя подруга, и я не был рядом с ней, так что не утверждаю, что это одно и то же.
Tabii arkadaşın gibi değil, ayrıca da ben yanında yoktum bu yüzden aynı şeymiş gibi bahsedemem.
Ты и твоя подруга - это новый орден.
Sen ve arkadaşın artık yeni birimsiniz.
Если она - твоя подруга, это тоже еще не алиби.
Bir arkadaş da mazeret değildir. * *
Твоя подруга-риелтор приезжала и оставила это.
Emlakçı arkadaşın geldi ve bunu bıraktı.
Кто твоя подруга? Это твой брат.
Arkadaşın kim?
- Привет. А это, должно быть, твоя подруга.
Bu senin arkadaşın olmalı.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29