Это хорошие деньги traduction Turc
47 traduction parallèle
Это хорошие деньги, хоть и мои.
İyi bir para, benim bile olsa.
- 10 000 это хорошие деньги, Джордан!
- 10.000 dolar çok para.
- Это хорошие деньги.
Ne yaptığını bilirsen, içki işinde iyi para var.
Это хорошие деньги за эту землю.
O arazi için iyi para.
Это хорошие деньги.
O iyi paraydı.
Это хорошие деньги.
İyi para.
Это хорошие деньги.
Bu parayla tüm aile geçimini sağlıyor.
Это хорошие деньги.
İyi para veriyor.
- А ты видел, как мы поступаем с угрозами. - Это хорошие деньги, Капитан.
Bizim tehditlerle nasıl baş ettiğimizi gördün.
Это хорошие деньги.
İyi para veriyorlar.
Но это хорошие деньги, Квинн.
Ama iyi para kazanacağım, Quinn.
Это хорошие деньги.
Parası iyi.
Действительно, это хорошие деньги.
Bu da çok iyi para.
Милый, это хорошие деньги.
Sevgilim, bu iyi bir para.
Если в этом прицепе перевозили несколько десятков голов, то это хорошие деньги.
Eğer bu kamyon bir kaç düzine sığır taşıyordu ise, iyi para.
Брюс... это хорошие деньги.
Bruce para durumumuz iyi.
Серьезно. Это хорошие деньги.
Şaka bir yana, parası iyi.
Это хорошие деньги.
İyi para eder.
- И он получит хорошие деньги за это.
- Ve bu işe iyi de para veriyorlar.
Взгляни на это так : ты зарабатываешь хорошие деньги.
İşe bir de şu açıdan bak, çuvalla para kazanıyorsun.
Получаете ли вы хорошие деньги за это, я поверю во всё что вы скажете.
Eğer düzenli bir maaş varsa, ben her şeye inanırım.
- Ничего себе, это хорошие деньги.
- Bu iyi para.
Давай. Это же хорошие деньги.
Bu çok para demek.
Это довольно хорошие деньги, чтобы просто валяться.
Ortalıkta bırakılmayacak kadar iyi bir para.
Спасибо, Адам, за такую проницательную способность понять суть, но если ты не возражаешь, что я это скажу, я думаю, что проблемы Си Джея тут намного второстепенны по сравнению с вопросами многих членов этой аудитории, которые вообще-то заплатили хорошие деньги,
- Zekice yorumun için sağ ol Adam. C.J.'in sorunlarının buraya gelip son derece yetersiz tavsiyelerini dinlemek için iyi para veren seyircilerimizinkinin yanında ikincil derecede olduğunu söylememin sakıncası yok herhalde.
Молодой парень платит хорошие деньги за приличную порнушку, а получает это : "Наука любви доктора Кристиана Ден Хага".
Genç bir adam iyi... porno için para ödüyor ve eline geçen şey : "Aşk Bilimi", Dr. Christian den Haag.
- А ты бы гипотетически заплатила по-настоящему хорошие деньги за то, чтобы это увидеть?
Belki. - Peki bunu görmek için iyi para verir miydin?
Вы просто не выполнили условия договора. Восемнадцать членов этой гильдии заплатили Вам хорошие деньги, чтобы увидеть себя на подходящем групповом портрете.
Bu loncanın 18 üyesi grup portresinde uygun bir biçimde temsil edilmek adına sana iyi bir ücret ödedi.
Я не знаю, что сказать. Я зарабатываю хорошие деньги, если это...
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
- Знаю, но это и вправду принесет хорошие деньги?
- Bilmiyorum. Sence iyi para getirir mi?
Это трудная работа, но приносит хорошие деньги.
Ağır bir iş... ama neyse ki iyi kazandırıyor.
Из европейской команды, но деньги очень хорошие. И это контракт на два года.
Avrupa'daki bir takımdan, ama verecekleri para gerçekten çok iyi ve iki yıllık bir sözleşme öneriyorlar.
Это действительно бесит меня, потому что Я заплатил, что шлюха хорошие деньги... встряхнуть ваш мир.
Bu beni çıldırtır işte...
Но только потому, что я пытаюсь свести концы с концами и они платят действительно хорошие деньги на черном рынке за это.
Ama sadece iki yakamı bir araya getirmeye çalışıyordum. Kara borsada bunun için oldukça iyi para ödüyorlar.
Она говорила, что это хорошие деньги.
İyi para dedi.
Я думаю люди будут платить хорошие деньги за это, особенно если они узнают, что это сделано внуком Харпера Эйвери
Bence insanlar buna iyi para öderdi. Hele ki Harper Avery'nin torunu tarafından yapıldığını duyunca.
Это шанс для меня, заработать хорошие деньги.
Bu, benim para kazanmam için büyük bir fırsat.
Разве тебе не платят хорошие деньги, чтобы узнать это?
Bunu öğrenmen için para almıyor musun sen?
Уверен некоторые таксидермисты не против, тем более за это платят хорошие деньги.
Ama yeteri kadar para teklif edilirse bu riski göze alacak tahnitçi olacağına eminim.
Дал бы хорошие деньги, чтобы это увидеть.
Onu izlemek için iyi para verirdim.
- Это были хорошие деньги. - С плохой историей.
Kötü bir işareti olan büyük bir ödül.
Я заплатил им хорошие деньги, чтобы Луис не обнаружил это в течении месяца.
Louis'in bir ay falan haberi olmamalıydı. O öğrenmedi.
Все что я знаю, это то, что он опасен и мой босс платит хорошие деньги за него.
- Tek bildiğim tehlikeli olduğu ve patronumun iyi para ödediği.
Я заплатил хорошие деньги за это.
Bunlar için çok para ödedim.
Это... хорошие деньги, отличные преимущества.
İyi bir maaşı, harika imkanları var.
Это были слишком хорошие деньги, и я не задавал вопросов.
Bilmiyorum. Bakın, para çok iyiydi, o yüzden pek soru sormadım.
Тебе заплатили хорошие деньги за то, чтобы перестать управлять этой мерзлой дырой с ее плотоядными осами и гребаными безголовыми телами.
Ceset yiyen arıların ve kafasız cesetlerin olduğu bu soğuk bok çukurunu yönetmeyi bırakman için sana para ödediler.
это хорошие новости 339
это хорошие люди 17
хорошие деньги 32
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
это хорошие люди 17
хорошие деньги 32
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хелен 45
это хороший совет 46
это хороший день 23
это храм 29
это хорошее место 68
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошее начало 65
это хелен 45
это хороший совет 46
это хороший день 23
это храм 29
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это хорошая 24
это ханна 61
это хлоя 35
это худшее 95
это хьюстон 39
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это хорошая 24
это ханна 61
это хлоя 35
это худшее 95
это хьюстон 39