English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я сделал свою работу

Я сделал свою работу traduction Turc

51 traduction parallèle
Послушайте. Я сделал свою работу.
Dinleyin, ben görevimi yaptım.
Вы должны были починить хорошо. Я сделал свою работу.
Düzgün tamir etmen lazımdı.
Я сделал свою работу, вы двое должны убрать этот бардак сами.
Ben işimi yaptın, Bu karışıklığı siz ikiniz düzeltmek zorundasınız.
И я сделал свою работу действительно хорошо, потому что ни разу в жизни так не напивался.
Ve ben işimi çok iyi yapmışım, çünkü kör kütük sarhoş oldum.
Я сделал свою работу.
Neden bana yeni bilgisayar aldın?
Я сделал свою работу, губернатор.
Ben görevimi yaptım, Sayın Vali.
- Я сделал свою работу!
- isimi yaptim, dostum!
Я сделал свою работу.
Parayı taşıdım. İşimi yaptım.
Он заключил соглашение, потому что я сделал свою работу.
Benim yaptıklarım yüzünden anlaştı.
Я сделал свою работу.
Ben işimi yaptım.
Я сделал свою работу. С этим покончено.
İşimi yaptım ve olay kapandı.
Когда я сделал свою работу, я становлюсь счастливым обладателем кучи денег у себя на счету.
Bir işi bitirdiğimde bir gemi dolusu nakit paraya bakıyor oluyorum.
Я сделал свою работу.
- Onun canını yaktın. Ben işimi yaptım.
Сегодня? Я сделал свою работу с документами и подумал, что у меня есть пара свободных минут.
Evrak işlerimi bitirdim ve birkaç dakikam vardı.
Я сделал свою работу.
İşimi yaptım.
Я сделал свою работу.
Üstüme düşeni yaptım.
Я сделал свою работу.
Benim işim bitti.
После нашего знакомства я сделал свою работу.
Tanıştıktan sonra, senin hakkında araştırma yaptım.
Я сделал свою работу, Шон сделал свою.
Ben işimi yaptım, Shawn işini yaptı.
Потому что я сделал свою работу хорошо, Пейн.
Çünkü ben işimi düzgün yaptım, Payne.
Я сделал свою работу.
Ama sen bu gömleği istemiyorsan bu senin bileceğin iş.
Ты ехал сюда через всю страну, чтобы я позвонил твоему отцу и сказал, что ты сделал свою домашнюю работу?
Onca yolu, ödevini yaptığını babana söyleyeyim diye mi geldin?
Я думаю, он говорит, что он плохо сделал свою работу.
Sanırım kötü bir iş yaptığını söylüyor.
Ну, я свою работу сделал.
Pekâlâ, buradaki işim bitti.
Я сделал. Я выполнил свою работу.
- Burayı kim yönetiyor?
Ну, и так как я хорошо сделал свою работу, он сказал, что я могу неделю жить в его квартире бесплатно.
- iyi is çikardigim için bir haftaligina evinde kalabilecegimi söyledi.
Я свою работу сделал.
Burada işim tamam.
И я хочу, чтобы ты знал, что я уже поговорила с начальником тюрьмы, и в свете того, что ты сегодня сделал, я думаю есть прекрасный шанс, что ты получишь обратно свою работу.
Bilmeni isterim ki, müdürünle konuştum ve bugün yaptıkların göz önüne alındığında sanırım işini geri alabilmek için harika bir fırsat yakaladın.
Если бы чистота крови моей жены была под сомнением, и главе обеспечения магического правопорядка пришлось выполнять свою работу, я бы сделал это своим приоритетом.
Benim karımın soy durumu şüpheli olsaydı ve Sihir Yasaları Uygulama dairesi başkanının yapılması gereken bir işi olsaydı herhalde ona öncelik verirdim.
Я сделал свою домашнюю работу.
Dersime iyi çalıştım.
Но я не сделал свою работу, и спустя десять лет это привело к смерти хорошего человека.
fakat ben işimi iyi yapmadım, ve on yıl sonra, iyi bir insan öldü.
И я, я сделал это потому, что я забочусь о своем отце, у которого эмфизема. И я потерял свою работу и... и нам не хватало денег на жилье.
Yaptım çünkü amfizem hastası babamı önemsiyorum işimden oldum ve kirayı ödeyemedik.
Он просто вошел и сделал свою работу, я поразилась насколько хорошо.
Öylece içeri girdi ve yapacağını yaptı bense böyle iyi olmasına çok şaşırmıştım.
Но я не сделал свою работу. Если бы я сделал ее тогда, мы бы не были здесь сейчас.
Yapsaydım ikimiz de burada olmayacaktık.
Миссис Хьюз, я пытаюсь, правда пока неудачно, уговорить его Светлость нанять слуг, чтобы персонал снова был на должном уровне, но пока он этого не сделал, жизненно необходимо, чтобы вы делали свою работу.
Lord Hazretlerini, personelin beklenene seviyeye getirilmesi için ikna etmeye çalışıyorum. Ama o bunu yapana kadar sizin üzerinize düşeni yapmanız çok önemli.
Я думаю, что ты сделал свою работу, Уильям, но я все еще должен закончить.
Yapman gerekeni yaptın, William ama yine de bu işi bitirmeliyim.
Я сделал свою домашнюю работу.
Ödevimi yaptım.
Я тоже выполнял свою работу и тоже сделал бы её также как и в первый раз.
Ben de işimi yaptım. Ben de aynısını yaparım.
Я сделал все, что может сделать профессиональный психолог, чтобы оправдать свою работу.
İşini hakkıyla yapan profesyonel bir terapistin yapabileceği her şeyi yaptım.
Я свою работу сделал.
Ben kendi işimi yaptım.
Свою работу я сделал, и меня зовёт моё кресло.
- Evet. Benim işim bitti, ve televizyon koltuğum beni çağırıyor.
Он накормлен, домашняя работа проверена, я свою работу сделал, у меня перерыв.
İşimi yaptım, şimdi dinlenme zamanı.
Хорошо, слушайте, я сделал свою работу.
Bak.
Он сделал свою работу. Я заплатил ему. Он ушел.
İşini yaptı, parasını verdim, çekti gitti.
Ты просто шут гороховый, я свою работу сделал.
İstasyonun soytarısısın. Ödevimi yaptım.
Что я плохо сделал свою работу.
Ve işimi iyi yapmadığımı.
Я свою работу сделал, теперь ты делай свою.
İşimi yaptım. Sen de kendininkini yap.
Но тут я столько не вижу. Кто-то плохо сделал свою работу?
Fakat bunlar dışarıdan görünmediği için konulmuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]