Я сделала ошибку traduction Turc
128 traduction parallèle
Я сделала ошибку?
Bir hata mı yaptım?
Я сделала ошибку и буду наказана.
Bir hata yaptım. Cezalandırılacağım.
Я сделала ошибку.
Bir hata yaptım.
Я не совсем в курсе всего этого, но разве целибат не является частью работы? Я сделала ошибку.
- Bakın, çok iyi takip edemediğimi kabul ediyorum ama evlilik yasağı hâlâ işinizin bir parçası değil mi?
Кажется, я сделала ошибку.
Galiba bir hata yaptım.
Хэл, я... Я сделала ошибку.
Hal, hata yaptım.
Я сделала ошибку.
Yanıldım
Я сделала ошибку.
Yanlış kararlar verdim.
Я сделала ошибку. Я сожалею!
Bir hata ettim.
А Дейв был... я сделала ошибку.
Ve Dave de... Bir hata yaptım.
Может, я сделала ошибку.
Belki ben yanlış yaptım. Hayır.
- Слушай, я бы тебе не звонила но мне больше не к кому обратиться, я сделала ошибку, и я должна ее исправить, и мне на самом деле нужно занять денег.
- Güvenebileceğim başka biri olsaydı seni aramazdım. Yanlış bir şey yaptım ve onu düzeltmem gerek. - Biraz paraya ihtiyacım var.
Я сделала ошибку, выбрав Энди.
Andy'i seçmekle hata ettim.
Я сделала ошибку в ту минуту, когда я встретила тебя!
Seninle tanışmakla çok büyük bir hata işlemişim!
Я сделала ошибку, связавшись с этим слизняком.
Bu yalancıyla iş yapmak kesinlikle bir hataydı.
Думаю, я сделала ошибку, Марвин.
Sanırım bir hata yaptım, Marvin.
Я думаю, я сделала ошибку
Sanırım ben bir hata yaptın.
Я сделала ошибку, ясно?
Hata yaptım tamam mı?
Я сделала ошибку и.. И я не хочу петь с тобой
Bir hata yaptım ve ben seninle şarkı söylemek istemiyorum.
Я сделала ошибку, когда выписала тебя.
Seni yazdırmakla büyük hata ettim.
Наши отношения становились серьёзными, и я испугалась. и возможно я сделала ошибку.
Ciddileşmeye başladık ve korktum, sanırım hata yapmış olabilirim.
Слушай, я сделала ошибку с паком
Puck konusunda hata ettim.
Я сделала ошибку сразу, как попала сюда.
Geldiğimde bu hataya düşmüştüm.
Я сделала ошибку.
Bir hata yaptim.
Кажется, я сделала большую ошибку.
Sanırım başımızı belaya soktum.
Я сделала одну чертову ошибку.
Çok büyük bir hata yaptım.
Это был Курт Харрингтон... Эту ошибку я сделала в 26... и в 29... и в 31.
Kurt Harrington... 26 yaşındayken yaptığım bir yalnış... ve 29 yaşındayken... ve 31.
И сейчас я чувствую, как будто я сделала огромную, ужасную ошибку.
Ama şimdi çok büyük, korkunç bir hata yapmışım gibi geliyor.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
Üniversiteden bir arkadaşım vardı. Ve Joey'e, onunla öpüştüğümüzü söylemek gibi büyük bir hata yaptım.
Кажется, я сделала огромную ошибку.
Galiba büyük bir hata yaptım.
Чтобы я сделала еще большую ошибку с тобой?
Böylece seninle daha büyük bir hata yapabilirdim yani?
Я только - я только сделала ошибку.
Sadece hata yaptım.
И я сделала одну ужасную, ужасную ошибку.
Ve ben kötü, çok kötü bir hata yaptım.
- Я сделала огромную ошибку. - Нет.
Büyük bir hata yaptım.
Я сделала ужасную ошибку.
Korkunç bir hata yapmışım.
- Ну, именно я сделала потрясающую ошибку... наняв тебя. - Да, сделала.
Seni işe alarak o muhteşem hatayı yapan benim.
Я сделала ошибку.
Bu bir hataydı.
Я сделала ужасную ошибку, Тим, и исправить ее не смогу... но ты должен помочь мне остановить это все, пока не стало хуже.
Korkunç bir hata yaptım, Tim. Geri alınamayacak bir hata. Ama daha kötü bir hale gelmesini önlemek için yardımına ihtiyacım var.
Я сделала ужасную ошибку, пожалуйста, вы должны мне помочь.
Korkunç bir hata yaptım, ve lütfen, bana yardım etmek zorundasınız.
Я чувствую, что сделала действительно большую ошибку и... и я хочу быть уверенной, что ты слышишь меня, когда я говорю, что мне очень жаль.
Çok büyük bir hata yapmış gibi hissediyorum ve senden özür dilediğimde beni anlamanı istiyorum.
Я знаю, что сделала ошибку, но...
Hata yaptığımı biliyorum, ama...
Я не знаю, что ты тут делаешь, но ты сделала большую ошибку придя сюда.
Ne aldığını bilmiyorum, ama buraya gelmekle büyük bir hata ettin.
Я сделала ту же ошибку, что и ты.
Senin yaptığın hatayı yaptım.
Если речь о том, что я закрыла доступ к фонду Чарли... Я признаю, что сделала ошибку, пытаясь защитить её.
Eğer bu benim Charlie'nin hesabını dondurmamla alakalıysa kabul ediyorum onu korumak adına bazı yanlışlar yaptım.
Я спешила и сделала ошибку.
Çok hızlı hareket ediyordum ve hata yaptım.
О, детка, я сделала ужасную ошибку.
Bebeğim, korkunç bir şey yaptım.
- Я чувствую, что сделала ошибку.
- Bir hata yaptım.
Я сделала ужасную ошибку и я не знаю, что мне делать.
Çok kötü bir hata yaptım ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Я сделала ужасную ошибку.
Büyük bir hata yaptım.
Я сделала ужасную ошибку.
- Korkunç bir hata yaptım.
Я сделала ужасную ошибку.
Korkunç bir hata yaptım
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала кое 61
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала кое 61
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
ошибку 64
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
ошибку 64
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92