English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Anglais / [ B ] / Bunu nasıl başardın

Bunu nasıl başardın traduction Anglais

363 traduction parallèle
Bunu nasıl başardın?
How'd you happen to do this?
Bunu nasıl başardın?
How did you do it?
Bunu nasıl başardın?
- Thank you. - How did you manage it?
- Bunu nasıl başardın?
- How'd you do it?
- Bunu nasıl başardın?
- How did you do it?
Bunu nasıl başardın anlamıyorum.
I don't see how you managed it.
Hala hayattasın, bunu nasıl başardın?
You're still alive! How did you do it?
- Bunu nasıl başardınız?
- Exactly. - How did you ever manage...?
Bunu nasıl başardınız?
How you manage that?
Bunu nasıl başardın?
How did you manage that?
Bunu nasıl başardın?
How did you get through?
O halde bunu nasıl başardınız?
Then how did you do it?
Bunu nasıl başardın?
How did you manage?
Bunu nasıl başardın?
HOW DID YOU DO IT?
Söylesene bana, bunu nasıl başardın? "
* "Pray, how did you manage to do it?" *
Bunu nasıl başardın?
How did you do it, huh?
( Çavuş Dedektif Sonny Crockett ) Bunu nasıl başardın?
What's the book on him?
Bunu nasıl başardın, Donatello?
how did you do that, Donatello?
Bunu nasıl başardın?
How did you manage it?
- Bunu nasıl başardın?
So how'd you do that?
- Bunu nasıl başardın?
- How did you manage that?
Bunu nasıl başardın?
How did you do that?
Bunu nasıl başardın?
How'd you pull this off?
- Bunu nasıl başardın, Ben?
How'd you manage that?
Bunu nasıl başardın?
What did you work out?
Data. Bunu nasıl başardın?
Data, how come you can do that?
Bunu nasıl başardın, Homer?
How'd you do it, Homer?
Nasıl başardın bunu?
How did you do it?
Nasıl başardın bunu?
How did you manage it?
Bunu nasıl başardığınızı anlatmayacak mısınız?
Won't you tell us how it happened?
Bunu nasıl başardın?
How'd you manage that?
Bunu yapmayı nasıl başardın yahu?
- How'd you manage that?
Bunu elde etmeyi nasıl başardınız?
How did you happen to get hold of it?
Anlatsana, nasıl başardın bunu?
But how have you done it?
- Bunu nasıl başardınız...?
I see. - How did you manage..?
- Nasıl bunu tüm getirmeyi başardınız?
- How did you manage to bring it all in?
Ona hem işin hem evin üstesinden nasıl geldiğini sorduğumda..... içini gözlemleyen hafif bir gözlemlemeyle..... bunu başardığını çünkü Johan'la birbirlerine yardım ettiklerini söyler.
When asked how she copes with a job and a household, she smiles with shy delight "and replies that she and Johan help each other." That's true. "
Bunu nasıl başardığını öğrenmek istiyoruz, o kadar.
We just want to know how you make it.
Bunu nasıl başardığını anlayabilmem çok uzun sürdü.
It took me forever to figure out how you pulled it off.
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamayacağım!
He was such a wonderful chap.
Face, bunu nasıl yaptın bilmiyorum ama gerçekten çok iyi iş başardın.
[Murdock] Face, I don " t know how you do it, but you sure do it good.
Bunu nasıl başardığını hiç anlayamayacağım!
How you did that, I'll never know!
Bunu yapmayı nasıl başardın?
How did you manage that?
Bunu nasıl başardığını bilmek istiyorum sadece.
All I want to know is, how did he get it?
- Bunu nasıl basardın?
I guess she's been hanging out with you to much there's ben some memorable ones we haven't done anything that's to outrageous I have to ask you to leave get your hands off'a me!
- Nasıl Başardın bunu?
How did you do it?
Bunu nasıl başardığını bilmiyorum.
I don't know how he managed it.
Sakıncası yoksa bunu ülkeye sokmayı nasıl başardığınızı söyler misiniz?
Would you mind telling me... how you managed to get this into the country?
Bu kadar sayının arasından bunu nasıl çıkarmayı başardın?
Now, how could you possibly get that from that bunch of letters?
- Nasıl başardın bunu?
- How'd you manage that?
Bu arada, bunu bozmayı nasıl başardınız?
How did you manage to break that, anyhow?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]