English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bir daha yapalım

Bir daha yapalım traduction Espagnol

471 traduction parallèle
Bunu bir daha yapalım. İstediğin zaman gel, Ikari Shinji.
Puedes venir cuando quieras, Ikari Shinji-kun.
Onları bir kere tepeledik, bir daha yapalım.
¿ Luchar contra 200 soldados?
Bir daha yapalım. Bir daha yapalım.
Intentémoslo otra vez.
Bir daha yapalım.
Lo volvemos a hacer.
Bir daha yapalım.
Hagámoslo de nuevo
Tamam, bir daha yapalım.
Vamos a repetirlo.
Hadi bir daha yapalım.
Hagámoslo de nuevo.
Bir daha yapalım Bay Wonka!
¡ Hagámoslo otra vez!
Eller için bir daha yapalım.
Repetimos para las manos.
Niye bu kadar erken öldün? Bir daha yapalım.
Te haces el muerto ¿ de acuerdo?
- Bir daha yapalım.
- De nuevo.
- Yakınlarda bir daha yapalım.
- A ver si nos juntamos pronto.
Bir daha yapalım.
Hagámoslo otra vez.
Pekala, bir daha yapalım.
Muy bien, otra vez.
Haydi, bir daha yapalım.
Está bien. Venga, hagámoslo otra vez.
Hava böyle devam ederse bu hafta bir iş daha yapalım mı? Her şeyin bir zamanı var.
¿ Habrá trabajo esta semana, señor?
Bunu savaştan daha büyük bir şey yapalım.
Hagamos esto más grande que la guerra.
Haydi, bir set daha yapalım. "
Bien, entonces vamos a probar.
Şimdi biraz daha zor bir işlem yapalım.
Démosle algo difícil de verdad.
Çok daha dikkate değer bir şey yapalım.
¿ Y si nos pasamos a cosas más serias?
Bambudan mızraklar yapalım. Haydutları öldürelim, hem de hepsini! Hepsini öldürürsek, bir daha geri gelemezler.
hagamos espadas de bambo matemos a los bandidos, matemoslos
Bir prova daha yapalım.
Vale, ensayemos una última vez.
Hemen yeni bir plan daha yapalım ve buradan tüyüp gidelim.
Este será nuestro último golpe. Luego, nos esfumamos.
Bir kere daha yapalım.
Vamos a hacer otro.
Haydi daha önce hiç yapmadığımız bir şey yapalım.
Vamos a hacer algo que no hayamos hecho nunca.
Bu toplantıyı... biraz daha samimi bir havada yapalım mı?
Vamos a dar a esta reunión... un tono algo más familiar.
Bu yıl biraz daha hafif bir şey yapalım dedik.
Y, claro, este año queríamos hacer una cosita más suave.
Hadi bir kere daha yapalım?
Hagámoslo otra vez.
Dört çocuğum var benim. Bir maç daha yapalım sana da pay vereceğim. - Tabi ya.
El próximo combate será toda tuya.
- Hadi bir tur daha yapalım.
- Vamos a dar una vuelta.
Jake, haydi çıkıp biraz yürüyüş yapalım, daha sonra bir şeyler yeriz.
Jake... vamos a dar un paseo Podemos cocinar algo por ahí.
Bir daha yapalım.
Hagámoslo de nuevo.
Devam et. Bir deneme daha yapalım güneye doğru. Yeterli yakıtın varmı?
Espere, intentemos una más vez al sur, ¿ Tiene bastante gasolina?
Bir iğne daha yapalım.
Una inyección más.
Götün yiyorsa, beni geri çek ve bir round daha yapalım.
Si tienes las agallas, súbeme y tendremos otro round!
Daha iyi bir şey yapalım. Daha iyi bir şey düşün.
Hagamos algo mejor.
Bir prova daha yapalım.
Yo digo que lo ensayemos una vez más.
Biliyorum daha önce her şeyi berbat ettik... ama geçmişi unutalım ve tekrar yeni bir başlangıç yapalım... olgunlaşmış ve akıllanmış olarak.
Sé que lo echamos todo a perder, pero quiero dejar el pasado atrás... y empezar otra vez de cero... pero siendo al mismo tiempo más viejos y más sabios.
Bulduğum şu ki burada nasıl bir hata yaparsak yapalım alternatifi on kat daha kötü olacaktır.
Aunque hemos cometido muchos errores aquí la alternativa era 10 veces peor.
Bir bebek daha yapalım.
Tengamos otro hijo.
Eğer maria bunu seviyorsa, Daha iyi bir tane yapalım.
Disculpa, si a María le gusta, lo hacemos más lindo.
baba, bir dahaki sefere daha eğlenceli bir şeyler yapalım oh, bugünkü içki dükkanı ziyaretimizden daha eğlenceli ne olabilirki?
La proxima vez haremos algo divertido. Oh, ¿ que podría ser más divertido que el viaje de hoy a la licoreria?
Ona bir test daha yapalım.
- Que se someta al detector otra vez. - Púdrete.
Daha sonra uçuş simülasyonu yaparız. Önce bir sistem denetimi yapalım.
Antes de hacer una simulación de vuelo, revisaremos los sistemas.
Bir tane daha yapalım! Seni cadı.
¡ Preparemos otro poco!
Haydi bir daha yapalım, tamam mı?
Entonces... ¿ La llevamos arriba una vez mas?
Peki ala daha iyi bir şeyler yapalım, ama dürüst olmak gerekirse, herhangi birinin, bir şeyler yapabileceğine inanamıyorum.
De acuerdo, pero a mí no se me ocurre nada que podamos hacer.
Bir kan gazı tetkiki daha yapalım.
Antes haremos otro análisis.
Bir işi yapacaksak tam yapalım. Zeytin dalı uzatacaksak, bunu herkesin önünde yapmak daha iyi.
Como van los arreglos, sería mejor ofrecer un ramo de olivo y más publico.
Daha sakin bir şey yapalım, yemek gibi.
- Sí, sí. Pero algo con menos gente, como cenar.
- Onun yerine daha ciddi bir şey yapalım mı?
Ahora bien. - Deberíamos ser serios?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]