English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bu çok basit

Bu çok basit traduction Espagnol

704 traduction parallèle
Bu çok basit olmalı!
No. Sería demasiado fácil.
Bırakın konuşayım, Herr Ritter, bu çok basit.
Se lo diré Herr Ritter, es muy sencillo.
Bu çok basit. "
Es muy sencillo. "
Bu çok basit.
Es muy fácil.
Bu çok basit bir soru.
Es una pregunta sencilla.
Bu çok basit.
Es muy simple.
Bu çok basit
Es así de sencillo.
Bu çok basit.
¿ Sencillo, no?
Bu çok basit.
Sí que es fácil.
Aslında bu çok basit, arkadaşlarımı çocuklara silah çekmeyenler arasından seçerim.
Bueno, es fácil, a un hombre no le resulta difícil salir adelante en un mundo de críos.
Tabii. Bu çok basit.
¡ Claro, qué fácil!
Bu çok basit.
Es básico.
Bu çok basit bir davranış şekli. Tıbbi açıdan konuşuyorum.
Es una actitud primitiva, desde el punto de vista médico.
Bu çok basit.
Es así de sencillo.
Eğer biri sadece bir anlaşma peşindeyse, bu çok basit.
Vale, si lo único que quieres es estabilidad, la cosa aún es más sencilla.
Bu çok basit bir oyun.
Es un juego muy simple.
Ama bu çok basit, çok bariz.
Pero eso es demasiado simple y obvio.
Haydi. - Neden mi, bu çok basit.
- Pero no está...
Sizi temin ederim ki kutsal efendim, bu çok basit bir mesele.
Os lo aseguro, Vuestra Santidad, es una cuestión sencilla.
Memur bey, bak, bu çok basit.
Agente, es muy sencillo. La señorita ha aparcado en mi plaza.
Bu çok basit, gerçekten.
Bueno, es algo muy sencillo, Billy.
- Hayır, bu çok basit.
- Sí. Demasiado sencillo.
İşini hemen bitirebilirdik. Ama bu çok basit olurdu.
Podría matarte ahora, pero eso sería demasiado simple.
Bu çok basit.
Es bien sencillo.
Bu çok basit. Bunu sık sık düşündüm.
Eso es muy simple.
Ama bu çok basit!
- Es muy simple.
Bu hesaplar çok basit, Johnny... Araziye tohumu atıyorsun yağmur ve güneş tohumu büyütüyor. Kar yağdığı zaman yakmak için odun, elbette bir de iyi komşular, dürüst, vefalı, temiz, sağduyulu, basit insanlar.
Las cosas simples son las que cuentan, Johnny... algunas semillas para la buena tierra, la lluvia y el sol para hacerlas crecer, leña para el fuego cuando llegan las nieves, una noche como ésta, algunos buenos vecinos, por supuesto... simplemente gente con sentido común, decente, leal, y honesta.
Bu kız için hiçbir şey yapılmamış olması çok acı. Basit bir ameliyat.
Es un crimen que no se haya hecho nada antes por esa chica.
Bu genç bayan için çok basit kalıyorsun.
Parece que esa joven es su debilidad.
Bu az sayıdaki insan basit ve kayıtsız yaşamaktansa yapılacak daha çok şey olduğunu görecek kadar akıllılar.
Somos lo bastante inteligentes para ver que hay algo más que llevar una vida cómoda y sencilla.
Kesinlikle çok basit ve kolaymış gibi söylüyorsun. Bu bir oyun.
Hace que todo parezca muy fácil, pero tiene su truco.
- Holmes, bu çok basit.
Holmes, esto es muy simple.
Bu onlar için çok basit.
Demasiado simple para ellos.
Üzerine çok az mal varlığı var ve bu da çok basit bir erdem.
Creía que era de clase muy baja. Y bastante ligera de cascos.
Çok tutulacak bu dans Hem basit hem de güzel
Es un buen rato Es sencillo y divertido
Daha önce de söylediğim gibi çok basit bir işlem bu. Daha önce açıklamıştım.
Como he dicho, es una operación mécanica muy sencilla, una vez se aprende.
Bak kaptan, tüm bu olanların çok basit bir açıklaması var.
Mire, patrón, hay una explicación para todo esto.
Parmak izini alan adam eğitimini bu bölümde tamamladı. Bu iş onun için çok basit.
El hombre que las tomó es un gran profesional.
Bu bir problem, aklını geliştirmek için tasarlanan çok basit bir aritmetik problemi.
Esto es un problema. Un problema diseñado para desarrollar tu mente.
Riddle'daki akrabalarımla ilgili, bir anıyla başlamam gerektiğini biliyorum. Ancak, bu öğleden sonra, genç ve güzel Amerikan kadınlarını temsilen burada duran bu güzel gruba baktıkça kendimi çok basit hissediyorum.
Sé que debería empezar con una historia graciosa de Riddle pero esta tarde me siento muy humilde mientras miro a este grupo representativo de jóvenes mujeres americanas.
Bu davadaki gerçekler çok basit. Öyle ki şüpheye bile yer bırakmıyor.
Los hechos de este caso son simples y puntuales, no están en controversia.
Cary Middlecoff bu vuruşu yaparsa, Ölü Göz Middlecoff için çok basit bir vuruş olacak. Bu durumda yarınki 18 delikli playoff
Si Cary Middlecoff emboca este putt, que parece pan comido para el bueno de Middlecoff, mañana jugarán 18 hoyos de desempate para ver quién se embolsa el premio de 25.000 dólares.
Siz, birçok sebebten dolayı bu hayata başladıysanız, başka bir hayata dönmeniz o kadar basit değildir... ve çok da şansınız yoktur.
No importa por qué motivo, cuando se empieza a vivir así... no es fácil vivir de otra manera... y no hay muchas oportunidades de hacerlo.
Çok basit biriydi, hepsi bu.
Un poco simple, nada más.
Buradaki bütün bu insanlar gibi para kazanmak, çok basit.
Es muy fácil hacer dinero con toda esta gente.
Şey, bu çok basit.
Es muy simple.
Bence bu, çok basit.
Es simple.
Bu çok daha basit, gerçekten...
Resulta mucho más sencillo, en serio...
Bu gemi labirent gibi. - Çok basit.
- Este barco es un laberinto.
Eğer o yapmışsa, bunu planlamıştır bilirsiniz, bu çok da basit bir şey değil.
¿ No? De ser el responsable, lo habría preparado. No sería tan fácil para vosotros.
Çok basit, bu lambayı açık bırakırız.
Dejaremos encendida esta lámpara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]